1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:55,516 --> 00:00:58,475 BASADA EN EL MANGA DE JIRO TANIGUCHI Y BAKU YUMEMAKURA 4 00:01:08,016 --> 00:01:08,891 Caminar. 5 00:01:10,225 --> 00:01:11,100 Escalar. 6 00:01:11,891 --> 00:01:12,933 Seguir escalando. 7 00:01:14,016 --> 00:01:15,141 Cada vez más alto. 8 00:01:16,850 --> 00:01:17,725 ¿Y para qué? 9 00:02:41,683 --> 00:02:43,475 Me llamo Fukamachi Makoto. 10 00:02:45,141 --> 00:02:47,100 Hago fotos para revistas. 11 00:02:48,308 --> 00:02:52,141 Ese año, acompañé a un equipo japonés por la cara suroeste del Everest. 12 00:03:00,058 --> 00:03:02,641 Aquí campamento base. ¿Me reciben? 13 00:03:03,225 --> 00:03:05,100 Aquí Tanaka. Le recibo. 14 00:03:05,183 --> 00:03:07,683 Se avecina un gran frente. Den la vuelta. 15 00:03:07,766 --> 00:03:10,683 Ya casi estamos, ahora no podemos dar la vuelta. 16 00:03:10,766 --> 00:03:13,391 Llevan retraso. Les alcanzará la tormenta. 17 00:03:13,475 --> 00:03:14,850 Nos arriesgaremos. 18 00:03:15,350 --> 00:03:17,891 Es muy peligroso. Llevan mucho retraso. 19 00:03:17,975 --> 00:03:19,975 ¿Me recibe? ¿Tanaka? 20 00:03:29,766 --> 00:03:32,016 Misión fallida. Qué pérdida de tiempo. 21 00:03:32,100 --> 00:03:34,308 - ¿Qué? - No pasaron de los 8000 metros. 22 00:03:34,391 --> 00:03:35,433 ¿Ni con oxígeno? 23 00:03:35,516 --> 00:03:38,516 No iban preparados para escalar la cara suroeste. 24 00:03:38,600 --> 00:03:41,100 - ¿Hasta dónde llegaron? - Al campamento 5. 25 00:03:41,600 --> 00:03:44,308 Tanaka y Goto no pudieron seguir el programa. 26 00:03:44,391 --> 00:03:47,183 Las condiciones no eran buenas. Dieron la vuelta. 27 00:03:47,266 --> 00:03:49,308 ¿Es suficiente para una página doble? 28 00:03:49,391 --> 00:03:52,308 - No pienso repetirlo. - Deja de quejarte. 29 00:03:52,391 --> 00:03:54,391 Estás al aire libre, viendo mundo. 30 00:03:54,475 --> 00:03:56,975 Pierdo el tiempo. Las fotos no valen nada. 31 00:03:57,058 --> 00:04:00,141 - Nos vemos el lunes en la redacción. - Vale. Adiós. 32 00:04:00,850 --> 00:04:02,891 ¡Que se te calienta la cerveza! 33 00:04:02,975 --> 00:04:04,975 - Sí. - Te has saltado una ronda. 34 00:04:05,058 --> 00:04:06,266 Vale, ya voy. 35 00:04:11,475 --> 00:04:12,308 Hola. 36 00:04:12,808 --> 00:04:13,933 Hola. 37 00:04:14,725 --> 00:04:16,933 - ¿Eres periodista? - Sí. 38 00:04:21,766 --> 00:04:23,433 ¿Quieres una exclusiva? 39 00:04:24,100 --> 00:04:26,100 ¿Te interesa la cámara de Mallory? 40 00:04:26,183 --> 00:04:27,225 Mira. 41 00:04:27,891 --> 00:04:29,808 La cámara de Mallory. Mira. 42 00:04:30,933 --> 00:04:34,641 Es auténtica. La trajeron del Everest. ¿Conoces la historia? 43 00:04:34,725 --> 00:04:36,308 Es una primicia, ¿no? 44 00:04:36,975 --> 00:04:39,725 - Te la dejo a buen precio. - Pero ¿qué dices? 45 00:04:39,808 --> 00:04:42,350 10 000 rupias, 200 dólares. ¡Una ganga! 46 00:04:42,850 --> 00:04:43,850 ¡Olvídalo! 47 00:04:45,183 --> 00:04:46,266 Pobre infeliz. 48 00:04:46,891 --> 00:04:48,516 No sabes lo que te pierdes. 49 00:04:49,933 --> 00:04:52,475 - Hola… - Ha llamado a Nepal Airlines. 50 00:04:52,558 --> 00:04:55,683 Todas las líneas están ocupadas. Inténtelo más tarde. 51 00:04:59,600 --> 00:05:01,808 Sé que no todos los días son buenos. 52 00:05:01,891 --> 00:05:03,141 Así es la vida. 53 00:05:03,725 --> 00:05:06,391 Pero empezaba a preguntarme qué hacía allí. 54 00:05:13,100 --> 00:05:15,683 - Yo nunca haría eso. - ¿Dónde está? 55 00:05:16,183 --> 00:05:18,058 Tampoco es para ponerse así. 56 00:05:18,141 --> 00:05:19,433 ¡Te lo explicaré! 57 00:05:19,516 --> 00:05:20,891 ¡Para! 58 00:05:23,141 --> 00:05:24,641 - ¡Eh! - Devuélvemela. 59 00:05:25,225 --> 00:05:26,766 Vale, espera. 60 00:05:27,350 --> 00:05:28,308 Toma. 61 00:05:59,183 --> 00:06:00,141 ¡Espere! 62 00:06:04,266 --> 00:06:05,141 Habu. 63 00:07:47,350 --> 00:07:48,266 ¡Vamos! 64 00:08:00,433 --> 00:08:05,891 La cima del Everest se alcanzó en 1953. Pero ese no fue el primer intento. 65 00:08:07,391 --> 00:08:08,891 En 1924, 66 00:08:08,975 --> 00:08:10,891 el 8 de junio, a las 12:50, 67 00:08:10,975 --> 00:08:14,100 el inglés George Mallory y su compañero desaparecieron 68 00:08:14,183 --> 00:08:16,391 en la cresta norte, cerca de la cima. 69 00:08:17,641 --> 00:08:20,641 Jamás volvieron. Nadie sabe si lo consiguieron. 70 00:08:22,183 --> 00:08:25,933 Llevaban una cámara para inmortalizar la posible victoria, 71 00:08:26,850 --> 00:08:28,725 una Vest Pocket Autographic. 72 00:08:30,808 --> 00:08:33,600 Si alguien la encontrara y revelara el carrete, 73 00:08:34,183 --> 00:08:37,600 podríamos dar respuesta a la gran incógnita: 74 00:08:38,850 --> 00:08:41,808 ¿fue Mallory el primero en conquistar el Everest? 75 00:08:42,850 --> 00:08:43,933 Pero 76 00:08:45,016 --> 00:08:46,350 había un problema. 77 00:08:46,850 --> 00:08:47,808 EDITORIAL YU 78 00:08:47,891 --> 00:08:51,641 Lo busqué por todas partes y nada. Desapareció sin dejar rastro. 79 00:08:52,225 --> 00:08:54,516 - Sé que era él. - ¿Habu Joji? 80 00:08:54,600 --> 00:08:56,850 - ¿Ese Habu Joji? - ¿Es que hay otro? 81 00:08:56,933 --> 00:09:01,016 ¿Lleva años desaparecido y ahora aparece con la cámara de Mallory? 82 00:09:01,100 --> 00:09:03,725 - ¿Delante de tus narices? - Era un buen alpinista. 83 00:09:03,808 --> 00:09:07,141 Quizá encontró el cuerpo y se llevó la cámara. 84 00:09:07,225 --> 00:09:09,183 Llevan 70 años buscando a Mallory. 85 00:09:09,266 --> 00:09:11,933 De haber aparecido, lo sabríamos. No era Habu. 86 00:09:12,016 --> 00:09:15,016 - ¿Y esto? - A mucha gente le faltan dedos. 87 00:09:15,100 --> 00:09:18,891 Eso no demuestra nada. Y la Vest Pocket era muy común. 88 00:09:18,975 --> 00:09:20,016 Ya lo sabes. 89 00:09:20,100 --> 00:09:23,308 No. Entonces, ¿por qué se enfrentó a ese tío? 90 00:09:23,975 --> 00:09:25,391 Haberle preguntado. 91 00:09:27,391 --> 00:09:29,808 Lo busqué, pero ya sabes cómo es Katmandú. 92 00:09:31,058 --> 00:09:32,558 Bueno, por el momento, 93 00:09:32,641 --> 00:09:35,058 me quedo con esta para la portada. 94 00:09:35,141 --> 00:09:37,516 Y esta habrá que reencuadrarla. 95 00:09:37,600 --> 00:09:40,725 Esto podría cambiar la historia del alpinismo. 96 00:09:40,808 --> 00:09:45,766 El primer hombre en conquistar el Everest. No podemos ignorarlo. Encontraré a Habu. 97 00:09:45,850 --> 00:09:48,141 Aquí lo conocían, podría preguntar. 98 00:09:52,725 --> 00:09:55,391 Mira, la cámara está en la nieve con Mallory. 99 00:09:55,475 --> 00:09:57,266 A nadie le importa Habu. 100 00:09:57,350 --> 00:09:58,391 Olvídalo. 101 00:10:01,516 --> 00:10:04,433 Si consigo las fotos, ¿me darás la exclusiva? 102 00:10:06,225 --> 00:10:08,641 Y un porcentaje de los derechos de autor. 103 00:10:10,641 --> 00:10:11,683 Vale, hecho. 104 00:10:17,100 --> 00:10:19,350 Iba a ser difícil encontrar a Habu. 105 00:10:19,933 --> 00:10:23,141 Ya no tenía domicilio, familia ni amigos en Japón. 106 00:10:23,225 --> 00:10:24,266 - ¿Hola? - ¿Diga? 107 00:10:24,350 --> 00:10:27,058 Me llamo Fukamachi Makoto. Soy periodista. 108 00:10:27,141 --> 00:10:30,308 - Quería hablarle de Habu Joji. - ¿Quién? 109 00:10:30,391 --> 00:10:31,391 Habu Joji. 110 00:10:33,433 --> 00:10:36,141 En la década de los 60, tuvo cierta notoriedad. 111 00:10:36,225 --> 00:10:39,850 Se le consideraba un prodigio por su velocidad y estilo único. 112 00:10:41,225 --> 00:10:44,600 Consiguió algunos ascensos invernales y récords de velocidad. 113 00:10:44,683 --> 00:10:47,600 Tenía una carrera prometedora en el alpinismo. 114 00:10:48,683 --> 00:10:51,350 Era de los mejores de su generación. 115 00:10:55,308 --> 00:10:57,975 Hasta que un día desapareció, sin más. 116 00:10:58,058 --> 00:11:00,766 Se esfumó. ¿Qué fue de él? 117 00:11:17,641 --> 00:11:20,558 - Coge la bolsa. - Ya la tengo. Gracias. 118 00:11:20,641 --> 00:11:23,308 - ¿Y los mosquetones? - Debajo del asiento. 119 00:11:23,391 --> 00:11:25,308 ¿Quién ha enrollado esta cuerda? 120 00:11:26,516 --> 00:11:29,100 - ¿Te llevo la bolsa? - ¿Algo más? 121 00:11:29,183 --> 00:11:30,225 Tranquilo. 122 00:11:30,308 --> 00:11:34,350 Venga, apúntate. Solo es una semana. Hay unas rutas estupendas. 123 00:11:34,433 --> 00:11:39,016 No puedo, Habu. Acabamos de volver. Soy nuevo en el trabajo, no puedo dejarlo. 124 00:11:39,100 --> 00:11:42,891 Hablaré con tu jefe. Dile que eres más productivo cuando escalas. 125 00:11:43,475 --> 00:11:45,350 - Claro. - ¿Vamos a la bolera el sábado? 126 00:11:45,433 --> 00:11:46,683 - Sí. - Buena idea. 127 00:11:46,766 --> 00:11:48,308 Os daré una paliza. 128 00:11:48,391 --> 00:11:50,891 Chicos, ¿os venís el sábado a la bolera? 129 00:11:50,975 --> 00:11:53,183 Claro. Soy el rey de los plenos. 130 00:11:53,266 --> 00:11:56,516 Íbamos a salir a correr, ¿lo habías olvidado? 131 00:11:56,600 --> 00:11:57,975 No, claro que no. 132 00:11:58,558 --> 00:12:02,100 Lo siento, el sábado no podemos. Ya tenemos planes. 133 00:12:04,016 --> 00:12:05,308 Buenas noticias. 134 00:12:05,391 --> 00:12:06,891 ¿Han despedido a Toshiro? 135 00:12:07,558 --> 00:12:10,600 - ¿Tenemos furgo nueva? - Mejor. Nos vamos a Nepal. 136 00:12:11,891 --> 00:12:15,016 Ya tengo patrocinador para la expedición al Annapurna. 137 00:12:15,100 --> 00:12:18,725 Pero solo cubre la mitad. El resto corre a vuestra cuenta. 138 00:12:18,808 --> 00:12:20,058 - Vale. - De acuerdo. 139 00:12:20,141 --> 00:12:22,641 Sé que no todo el mundo puede permitírselo. 140 00:12:22,725 --> 00:12:25,933 Si tenemos éxito, para la próxima tendremos más fondos. 141 00:12:26,016 --> 00:12:29,100 Solicitad los visados antes del mes que viene. 142 00:12:29,183 --> 00:12:32,350 Y tenemos que comprar el equipo, ya hablaremos de eso. 143 00:12:32,433 --> 00:12:35,600 - Toshiro, encárgate de las cuentas. - Sin problema. 144 00:12:35,683 --> 00:12:39,933 Os daré los formularios para los permisos. Esto lleva su tiempo, así que… 145 00:12:45,683 --> 00:12:47,558 No tienen nivel para ir. 146 00:12:47,641 --> 00:12:50,475 Apenas entrenan. Siempre están de fiesta. 147 00:12:52,100 --> 00:12:56,266 No escalan ni 50 días al año. Deberíamos ir nosotros. Somos mejores. 148 00:12:57,641 --> 00:12:59,600 Pero ellos se lo pueden permitir. 149 00:12:59,683 --> 00:13:01,350 ¿Te parece justo? 150 00:13:01,975 --> 00:13:03,308 ¡Tira eso ya! 151 00:13:03,391 --> 00:13:06,058 Por eso te cuesta respirar a gran altura. 152 00:13:07,225 --> 00:13:08,683 Dinero, patrocinadores… 153 00:13:10,016 --> 00:13:12,225 Si fuéramos famosos, los tendríamos. 154 00:13:16,266 --> 00:13:19,933 Pero nos haremos famosos. Haremos algo que nadie haya hecho. 155 00:13:20,016 --> 00:13:22,725 - ¿Te apuntas? - Sí. ¿En qué has pensado? 156 00:13:22,808 --> 00:13:27,475 - La Placa del Diablo. - ¿En invierno? Estás loco. Es imposible. 157 00:13:27,558 --> 00:13:28,391 Exacto. 158 00:14:26,766 --> 00:14:29,308 ¿Sigues aquí? Ya solo quedas tú. 159 00:14:29,391 --> 00:14:32,891 Primera ascensión invernal a la Placa del Diablo. No está mal. 160 00:14:32,975 --> 00:14:36,225 Sí. ¿Algún avance? ¿Tienes alguna pista? 161 00:14:36,308 --> 00:14:37,850 He llamado a la embajada. 162 00:14:37,933 --> 00:14:41,058 Llegó a Nepal hace ocho años, pero su visado caducó. 163 00:14:41,141 --> 00:14:44,266 Se está escondiendo. Por eso huyó cuando lo reconocí. 164 00:14:44,933 --> 00:14:48,183 - ¿Qué tiene eso que ver con la cámara? - Lo averiguaré. 165 00:14:48,266 --> 00:14:49,183 Vale. 166 00:14:49,266 --> 00:14:50,433 Que te diviertas. 167 00:14:52,558 --> 00:14:55,933 Los miembros del club que fueron al Annapurna fracasaron. 168 00:14:56,016 --> 00:14:59,225 Volvieron sanos y salvos, pero ninguno llegó a la cima. 169 00:14:59,308 --> 00:15:01,850 Brindemos por Inoue y Habu. 170 00:15:01,933 --> 00:15:05,016 - Gracias. Salud. - Bravo. 171 00:15:05,100 --> 00:15:06,516 Habu obtuvo su venganza. 172 00:15:06,600 --> 00:15:07,433 Buen trabajo. 173 00:15:07,516 --> 00:15:11,266 Habéis salvado la imagen del club. Podríais aprender de ellos. 174 00:15:11,350 --> 00:15:14,641 - La seguridad es lo primero. - Sí, somos profesionales. 175 00:15:14,725 --> 00:15:18,433 Aun así, es un gran logro. ¡Y más aún con ese clima! 176 00:15:18,516 --> 00:15:20,600 Solo fue cuestión de suerte. 177 00:15:20,683 --> 00:15:21,850 No fue suerte. 178 00:15:23,391 --> 00:15:26,475 Montamos el vivac y esperamos el momento adecuado. 179 00:15:26,975 --> 00:15:30,391 Tiene que hacer buen día para que el sol derrita la nieve 180 00:15:30,475 --> 00:15:35,058 y helar por la noche para que lo que queda de nieve no se te caiga encima. 181 00:15:35,141 --> 00:15:38,100 Pero empezó a nevar durante el día y fue una faena. 182 00:15:38,183 --> 00:15:40,391 Las nevadas son un incordio. 183 00:15:40,475 --> 00:15:43,933 - Tuvimos que darnos prisa. - No fue un paseo. 184 00:15:44,600 --> 00:15:47,516 Lo peor fue la cascada de hielo y el saliente. 185 00:15:47,600 --> 00:15:49,558 Parecía una barricada. 186 00:15:49,641 --> 00:15:51,350 Pero encontré una salida. 187 00:15:51,433 --> 00:15:55,058 No fue fácil, pero había que intentarlo. Para eso fuimos. 188 00:15:55,558 --> 00:15:57,600 ¿Y qué hiciste tú, Inoue? 189 00:15:58,600 --> 00:15:59,891 Venga, salud. 190 00:16:00,433 --> 00:16:01,391 En serio. 191 00:16:01,475 --> 00:16:05,183 Lo hizo muy bien, pero yo siempre voy por delante, así que… 192 00:16:05,683 --> 00:16:08,016 Es como si hubieras escalado solo. 193 00:16:08,100 --> 00:16:10,641 Bueno, en cierto modo, sí. 194 00:16:10,725 --> 00:16:11,725 Habu. 195 00:16:11,808 --> 00:16:14,058 ¿Qué? Es verdad. Yo iba delante. 196 00:16:24,891 --> 00:16:26,766 - ¿Cómo se te ocurre? - ¿El qué? 197 00:16:26,850 --> 00:16:30,100 Respeta más a tus compañeros. ¿Y tu espíritu de equipo? 198 00:16:30,183 --> 00:16:32,891 No quería dejar mal a Inoue. Es que… 199 00:16:33,891 --> 00:16:35,600 ¿Entiendes que esté molesto? 200 00:16:35,683 --> 00:16:38,975 Solo he dicho la verdad, lo siento si le molesta. 201 00:16:39,600 --> 00:16:43,766 Se puso a buscar y entró en pánico. No encontraba las llaves. 202 00:16:43,850 --> 00:16:47,141 Una hora después, vio que las tenía en el bolsillo. 203 00:16:47,225 --> 00:16:48,058 Imaginaos. 204 00:16:49,433 --> 00:16:53,516 Hablando del equipo, Buntaro quiere escalar contigo. 205 00:16:53,600 --> 00:16:56,641 No, ni hablar. Es demasiado joven. Me retrasará. 206 00:16:57,308 --> 00:17:00,100 Hay alpinistas jóvenes muy buenos. 207 00:17:00,183 --> 00:17:02,016 Conocí a uno que me pidió 208 00:17:02,100 --> 00:17:04,225 unirse al club cuando aún era menor. 209 00:17:04,808 --> 00:17:06,350 ¿Qué fue lo que me dijo? 210 00:17:06,433 --> 00:17:10,266 "Por favor, diga que sí. Déjeme unirme a su club". 211 00:17:11,683 --> 00:17:14,308 Piénsatelo. Le haría mucha ilusión. 212 00:17:14,891 --> 00:17:16,266 Siempre hay riesgo. 213 00:17:16,350 --> 00:17:17,891 Imaginad que estáis atados 214 00:17:17,975 --> 00:17:22,850 y que el compañero está herido o inconsciente, colgando al otro extremo. 215 00:17:22,933 --> 00:17:25,225 Tira de vosotros y podríais caeros. 216 00:17:25,308 --> 00:17:27,808 ¿Qué hacéis? ¿Cortáis la cuerda o no? 217 00:17:27,891 --> 00:17:29,475 ¿Así, en frío? No sé. 218 00:17:30,266 --> 00:17:33,725 Si no actuáis rápido, os caeréis los dos. Hay que decidir. 219 00:17:33,808 --> 00:17:36,516 Yo no cortaría la cuerda. No podría. 220 00:17:36,600 --> 00:17:39,808 Si fueras tú el del otro extremo, ni me lo pensaría. 221 00:17:42,433 --> 00:17:43,558 Cortaría la cuerda. 222 00:17:47,933 --> 00:17:49,891 No tiene sentido morir los dos. 223 00:17:53,725 --> 00:17:57,975 Y si fueras tú el que está al otro lado, ¿no cambiarías de opinión? 224 00:17:58,058 --> 00:18:00,475 No, porque no hay otra solución. 225 00:18:03,308 --> 00:18:07,225 Si me caigo, no dudéis. No os guardaré rencor por ello. 226 00:18:10,433 --> 00:18:11,475 ¿Otra ronda? 227 00:18:12,100 --> 00:18:13,225 Sí, claro. 228 00:18:20,891 --> 00:18:21,766 ¡Habu! 229 00:18:23,100 --> 00:18:25,558 Quería felicitarte por el ascenso. 230 00:18:26,141 --> 00:18:27,891 Hase Tsuneo. 231 00:18:29,308 --> 00:18:30,141 Ah, sí. 232 00:18:30,641 --> 00:18:32,766 Quebrada de Takizawa, ¿verdad? 233 00:18:33,308 --> 00:18:35,933 Batiste un récord de velocidad. Enhorabuena. 234 00:18:38,100 --> 00:18:40,891 Me alegro de verte. Tengo curiosidad… 235 00:18:40,975 --> 00:18:46,016 No hay muchas paredes rocosas así. Ni siquiera en Europa. ¿Cómo lo hiciste? 236 00:18:47,933 --> 00:18:49,475 ¿Has escalado en invierno? 237 00:18:52,808 --> 00:18:54,516 No quise precipitarme. 238 00:18:54,600 --> 00:18:56,266 Monté el vivac y esperé. 239 00:18:57,141 --> 00:19:00,600 Necesitaba un día soleado para que se derritiera la nieve. 240 00:19:24,225 --> 00:19:26,016 El último tramo es técnico. 241 00:19:26,100 --> 00:19:29,558 No hay que bajar el ritmo, pero eso ya lo sabes. 242 00:19:30,308 --> 00:19:31,766 Gracias por el consejo. 243 00:19:32,808 --> 00:19:34,433 ¿Vas a escalar la Placa del Diablo? 244 00:19:35,891 --> 00:19:37,558 Sí, me voy mañana. 245 00:19:40,100 --> 00:19:41,850 Bien. ¿Con quién? 246 00:19:45,600 --> 00:19:47,183 Con nadie. Me voy solo. 247 00:20:01,391 --> 00:20:03,891 Y ahora, el evento deportivo de la semana. 248 00:20:03,975 --> 00:20:05,975 Sí, y no es una exageración. 249 00:20:06,058 --> 00:20:08,766 El joven y prometedor alpinista, Hase Tsuneo, 250 00:20:08,850 --> 00:20:12,808 acaba de escalar la Placa del Diablo solo y en invierno. 251 00:20:12,891 --> 00:20:13,725 Es el primero. 252 00:20:13,808 --> 00:20:16,433 ¿La Placa del Diablo? ¿Solo? ¡Es increíble! 253 00:20:16,516 --> 00:20:19,850 Y dudo que todo quede ahí. Tendremos más noticias suyas. 254 00:20:19,933 --> 00:20:23,725 Hase Tsuneo, no lo pierdan de vista. Ahora hablemos de béisbol. 255 00:20:23,808 --> 00:20:26,766 Los Búfalos de Osaka se clasifican para la Liga del Pacífico 256 00:20:26,850 --> 00:20:30,600 con dos strikeouts de Sakamura, el nuevo fichaje… 257 00:20:43,641 --> 00:20:45,683 HABU JOJI 258 00:21:03,141 --> 00:21:04,058 ¿Una semana? 259 00:21:04,641 --> 00:21:08,683 ¿Y me lo dices así? ¿Estás loco? ¿Para hacer qué exactamente? 260 00:21:09,266 --> 00:21:11,475 Para ir a la montaña. Por favor. 261 00:21:11,558 --> 00:21:13,850 ¿A la montaña? Debo de estar soñando. 262 00:21:14,350 --> 00:21:16,600 No. Te necesito aquí. Ni hablar. 263 00:21:16,683 --> 00:21:19,600 A trabajar. Hay que descargar tres camiones. 264 00:21:23,266 --> 00:21:24,141 Lo dejo. 265 00:21:48,350 --> 00:21:51,016 - Dile que estoy reunido. - Muy bien, señor. 266 00:21:57,975 --> 00:21:59,433 No, me caía bien. 267 00:21:59,516 --> 00:22:02,391 Pero era muy… ¿Cómo decirlo? 268 00:22:02,475 --> 00:22:05,891 No sabía cuándo parar. Siempre tenía que estar escalando. 269 00:22:06,641 --> 00:22:09,141 Casi me despiden por su culpa. 270 00:22:09,225 --> 00:22:11,391 ¿Por eso dejó de ir con él? 271 00:22:12,933 --> 00:22:15,641 No. Con el tiempo, me di cuenta de algo. 272 00:22:16,308 --> 00:22:18,225 No le importaban sus compañeros. 273 00:22:18,308 --> 00:22:19,433 Ni yo tampoco. 274 00:22:20,183 --> 00:22:23,016 Éramos un mero instrumento. Nada más. 275 00:22:23,683 --> 00:22:26,183 No quería pasarme la vida detrás de él. 276 00:22:26,266 --> 00:22:27,350 Así que lo dejé. 277 00:22:28,350 --> 00:22:29,766 Después de aquello, 278 00:22:30,516 --> 00:22:32,600 casi nadie quería escalar con él. 279 00:22:40,016 --> 00:22:41,600 ¡Señor Habu! 280 00:22:43,016 --> 00:22:44,016 Señor Habu. 281 00:22:44,100 --> 00:22:45,516 Buntaro, ¿cómo estás? 282 00:22:46,433 --> 00:22:47,391 Hola, Ryoko. 283 00:22:47,475 --> 00:22:52,183 - Disculpe, no quería que lo molestara. - ¿Va a escalar las Paredes del Viento? 284 00:22:52,850 --> 00:22:55,266 Déjeme acompañarlo. Haré lo que me pida. 285 00:22:56,183 --> 00:22:58,766 ¿Qué dirá Inoue si lo sustituyes? 286 00:22:59,433 --> 00:23:00,808 Llegará enseguida. 287 00:23:01,808 --> 00:23:03,850 Sé que ya no tiene compañero. 288 00:23:04,475 --> 00:23:05,975 Déjeme ir, por favor. 289 00:23:08,016 --> 00:23:12,141 No estás preparado. La ruta es demasiado técnica. No puedo llevarte. 290 00:23:17,058 --> 00:23:19,391 Llevo semanas entrenando. He mejorado. 291 00:23:22,058 --> 00:23:25,266 Los anclajes apenas se ven. Es muy peligroso. 292 00:23:25,850 --> 00:23:28,350 Vete a casa. Tu hermana te está esperando. 293 00:23:30,266 --> 00:23:31,891 Entonces, iré solo. 294 00:23:40,975 --> 00:23:42,016 ¡Buntaro! 295 00:23:48,891 --> 00:23:50,225 ¿Tienes experiencia? 296 00:23:56,308 --> 00:23:58,850 Tienes un anclaje a la derecha. ¡Más arriba! 297 00:24:00,683 --> 00:24:01,683 ¡Eso es! 298 00:24:03,891 --> 00:24:05,266 Sigue un poco más. 299 00:24:12,516 --> 00:24:13,641 Has mejorado. 300 00:24:13,725 --> 00:24:15,850 - Gracias, señor. - No, en serio. 301 00:24:15,933 --> 00:24:18,266 Lo has hecho muy bien. Y no era fácil. 302 00:24:18,350 --> 00:24:19,975 Tengo un buen maestro. 303 00:24:20,475 --> 00:24:24,975 Con usted, podría escalar cualquier lugar. ¡Los Alpes, incluso el Himalaya! 304 00:24:25,058 --> 00:24:27,308 ¡Podríamos escalar el Everest juntos! 305 00:24:27,391 --> 00:24:30,141 Primero tenemos que superar este saliente. 306 00:24:30,933 --> 00:24:32,766 Y debemos volver a casa pronto. 307 00:24:32,850 --> 00:24:35,100 Eres demasiado joven para acampar. 308 00:25:12,016 --> 00:25:14,100 Buen trabajo. Lo peor ya ha pasado. 309 00:25:14,600 --> 00:25:17,391 Las tengo todas menos dos. Lo siento. 310 00:25:17,475 --> 00:25:22,058 Tenemos suficientes. Ahora viene una pendiente, pero luego será más fácil. 311 00:25:22,766 --> 00:25:23,891 ¿Quieres descansar? 312 00:25:24,391 --> 00:25:27,350 No, estoy bien. Ya descansaremos después. 313 00:25:28,433 --> 00:25:29,433 Pues vamos allá. 314 00:25:30,391 --> 00:25:31,266 Toma. 315 00:25:52,683 --> 00:25:54,141 ¡Necesito más cuerda! 316 00:26:09,683 --> 00:26:10,600 ¡Buntaro! 317 00:26:14,891 --> 00:26:16,475 Buntaro, ¿me oyes? 318 00:26:21,850 --> 00:26:23,308 ¡Buntaro, contéstame! 319 00:26:28,641 --> 00:26:29,641 ¡Estoy aquí! 320 00:26:30,225 --> 00:26:31,266 ¿Estás herido? 321 00:26:32,308 --> 00:26:33,391 ¡La pierna! 322 00:26:35,141 --> 00:26:36,850 ¿Puedes agarrarte a la pared? 323 00:26:36,933 --> 00:26:39,350 Lo siento, Habu. Lo siento mucho. 324 00:26:40,183 --> 00:26:42,058 ¿Llegas a la pared? 325 00:26:43,766 --> 00:26:44,600 No. 326 00:26:45,225 --> 00:26:46,350 Está muy lejos. 327 00:26:51,100 --> 00:26:54,225 Vale. ¿Puedes volver a subir con un nudo Prusik? 328 00:27:36,433 --> 00:27:39,683 Vale. Tranquilo, estamos bien sujetos. 329 00:27:41,308 --> 00:27:43,308 ¡Buntaro! ¿Me oyes? 330 00:27:44,058 --> 00:27:44,891 ¡Sí! 331 00:27:47,975 --> 00:27:49,100 Lo siento. 332 00:27:51,350 --> 00:27:54,141 - Ha sido culpa mía. - Intentaré tirar de ti. 333 00:28:20,433 --> 00:28:22,516 La cuerda se está deshilachando. 334 00:28:23,433 --> 00:28:25,183 Si sigo, se romperá. 335 00:29:15,308 --> 00:29:17,891 ¡Lo siento! ¡No he estado a la altura! 336 00:29:21,183 --> 00:29:24,016 ¡No digas tonterías! ¡Lo estás haciendo muy bien! 337 00:29:24,725 --> 00:29:26,808 Saldremos de esta, ya lo verás. 338 00:29:31,433 --> 00:29:33,725 Cuando esto acabe, iremos a los Alpes. 339 00:29:35,183 --> 00:29:36,100 Los dos. 340 00:29:37,183 --> 00:29:38,100 Iremos. 341 00:29:38,683 --> 00:29:39,725 Claro que iremos. 342 00:29:41,391 --> 00:29:42,266 Te lo prometo. 343 00:30:11,600 --> 00:30:12,850 Perdóname, Buntaro. 344 00:30:13,683 --> 00:30:14,683 Perdóname. 345 00:30:17,975 --> 00:30:19,141 ¡Buntaro! 346 00:30:21,433 --> 00:30:23,725 ¡No! 347 00:30:28,808 --> 00:30:29,725 ¡No! 348 00:30:30,683 --> 00:30:32,100 ¡Buntaro! 349 00:30:39,225 --> 00:30:41,600 Venga con nosotros, señora. 350 00:32:17,808 --> 00:32:19,808 No había nombres, solo el dinero. 351 00:32:20,391 --> 00:32:23,391 - Pero sabía que era él. - Se sentía culpable. 352 00:32:23,475 --> 00:32:25,475 ¿Por la muerte de mi hermano? 353 00:32:27,308 --> 00:32:29,350 Al principio, le echaba la culpa. 354 00:32:29,433 --> 00:32:33,641 Pero luego comprendí que no fue culpa de nadie. 355 00:32:34,308 --> 00:32:36,433 Buntaro insistió en ir con él. 356 00:32:36,933 --> 00:32:39,225 No podía prohibirle que escalara. 357 00:32:39,308 --> 00:32:42,058 Aunque me pareciese algo absurdo y peligroso. 358 00:32:45,350 --> 00:32:47,183 Sentía admiración por Habu. 359 00:32:47,891 --> 00:32:51,600 Quería hacer todo lo que él hacía. Era como él. 360 00:32:52,725 --> 00:32:55,725 Siempre estaba escalando, y cada vez más alto. 361 00:32:56,225 --> 00:32:57,100 ¿Y para qué? 362 00:32:58,266 --> 00:33:01,350 En fin. Estuve recibiendo cartas unos cuantos años. 363 00:33:01,433 --> 00:33:04,725 Primero desde Japón y luego desde Nepal. De la última hace tres años. 364 00:33:04,808 --> 00:33:08,600 ¿De Nepal? ¿Tiene alguna dirección para que pueda localizarlo? 365 00:33:08,683 --> 00:33:11,433 Nunca ponía nada. Ni siquiera las firmaba. 366 00:33:12,016 --> 00:33:13,766 Siento no poder ayudarle. 367 00:33:15,141 --> 00:33:15,975 Bueno… 368 00:33:18,766 --> 00:33:23,183 Por cierto, no me ha dicho para qué lo busca. ¿Es para un artículo? 369 00:33:23,266 --> 00:33:26,058 Creemos que podría tener información sobre… 370 00:33:26,141 --> 00:33:27,100 ¿Sobre qué? 371 00:33:27,183 --> 00:33:29,683 ¿Conoce la primera ascensión al Everest del 53? 372 00:33:29,766 --> 00:33:30,850 No. 373 00:33:31,808 --> 00:33:35,725 Da igual. El caso es que hay otro alpinista que quizá… 374 00:33:37,100 --> 00:33:39,266 - Olvídelo. - Vale. 375 00:33:39,350 --> 00:33:42,475 Espero que encuentre lo que busca. Adiós. 376 00:33:45,100 --> 00:33:46,141 Yo también. 377 00:33:47,183 --> 00:33:48,058 Ah, sí. 378 00:33:48,558 --> 00:33:51,225 Escribió algo en la última carta. 379 00:33:51,308 --> 00:33:55,600 Decía que no iba a poder seguir enviándolas desde el lugar al que se iba 380 00:33:55,683 --> 00:33:57,600 y que lo sentía. Y eso fue todo. 381 00:34:26,516 --> 00:34:27,600 En aquel entonces, 382 00:34:27,683 --> 00:34:30,058 uno de los mayores retos del alpinismo 383 00:34:30,558 --> 00:34:34,558 era escalar las tres grandes caras norte de los Alpes, en invierno y solo. 384 00:34:35,058 --> 00:34:36,183 El Eiger, 385 00:34:36,266 --> 00:34:37,266 el Cervino 386 00:34:37,975 --> 00:34:41,391 y las Grandes Jorasses. La famosa trilogía de invierno. 387 00:34:54,558 --> 00:34:57,016 Habu se fue a Europa para asumir el reto. 388 00:34:57,683 --> 00:34:59,308 Pero no fue el único. 389 00:34:59,808 --> 00:35:01,850 Hase Tsuneo también estaba allí. 390 00:35:34,183 --> 00:35:37,100 Esta vez, Habu tenía ventaja sobre su rival. 391 00:35:37,891 --> 00:35:42,141 Tras conquistar dos cimas, solo le quedaba el espolón Walker. 392 00:40:01,475 --> 00:40:03,683 ¿Hola? ¿Hay alguien ahí? 393 00:40:04,641 --> 00:40:05,641 ¿Hola? 394 00:40:06,225 --> 00:40:09,725 ¡Que alguien me ayude! 395 00:40:11,933 --> 00:40:13,058 Habu. 396 00:40:23,308 --> 00:40:24,350 Habu. 397 00:40:26,933 --> 00:40:28,433 Lléveme con usted. 398 00:40:31,350 --> 00:40:33,058 No, no estás aquí. 399 00:40:33,683 --> 00:40:35,058 Por favor, lléveme. 400 00:40:36,141 --> 00:40:37,641 - Lo siento. - Por favor. 401 00:40:37,725 --> 00:40:38,725 Lo siento. 402 00:40:40,350 --> 00:40:42,600 - ¿Vamos a los Alpes? - ¡No! 403 00:40:42,683 --> 00:40:44,600 ¡No! ¡Vete! 404 00:40:46,225 --> 00:40:47,516 Vamos, Habu. 405 00:40:48,600 --> 00:40:49,725 ¡Eh! ¡Habu! 406 00:42:20,725 --> 00:42:22,433 Cuando llegó el rescate, 407 00:42:22,516 --> 00:42:25,391 Habu llevaba tres días y cinco horas allí. 408 00:42:25,975 --> 00:42:29,516 Cualquiera en su situación habría muerto, pero él sobrevivió. 409 00:42:29,600 --> 00:42:31,391 Lo encontró el equipo de Hase. 410 00:42:31,475 --> 00:42:34,141 EL RESCATE DE UN ALPINISTA JAPONÉS EN EL ESPOLÓN WALKER 411 00:42:34,225 --> 00:42:36,725 Le debía la vida a su rival. Irónico, ¿no? 412 00:42:45,100 --> 00:42:48,308 Había fracasado, pero era un milagro que siguiera vivo. 413 00:43:03,725 --> 00:43:06,433 HASE TSUNEO LO CONQUISTA TODO 414 00:43:11,433 --> 00:43:14,308 TIENDA DE MATERIAL DE ALPINISMO 415 00:44:42,100 --> 00:44:45,933 El mundo del alpinismo está de luto tras un trágico suceso en el Everest. 416 00:44:46,016 --> 00:44:46,850 NOTICIAS 417 00:44:46,933 --> 00:44:50,308 La estrella japonesa del alpinismo, Hase Tsuneo, 418 00:44:50,391 --> 00:44:52,600 murió ayer en una terrible avalancha 419 00:44:52,683 --> 00:44:56,183 mientras intentaba escalar solo la temida cara suroeste. 420 00:44:56,266 --> 00:44:57,933 Tras horas de búsqueda, 421 00:44:58,016 --> 00:45:01,516 los equipos de rescate encontraron el cuerpo sin vida 422 00:45:01,600 --> 00:45:04,975 a más de 6000 metros de altitud, en el Cwm Occidental, 423 00:45:05,058 --> 00:45:09,141 que hoy, tristemente, hace honor a su apodo: Valle del Silencio. 424 00:45:22,016 --> 00:45:25,725 Aquello no lo frenó. Fue como si la competición siguiera. 425 00:45:25,808 --> 00:45:28,975 Por eso se fue, para completar la cara suroeste. 426 00:45:29,641 --> 00:45:32,683 - Nadie puede hacer eso en invierno. - Él sí. 427 00:45:32,766 --> 00:45:34,475 Tal vez, pero no lo ha hecho. 428 00:45:34,558 --> 00:45:36,808 Y no has encontrado la cámara. 429 00:45:37,766 --> 00:45:39,475 No es de los que se rinden. 430 00:45:39,558 --> 00:45:42,725 Ya estará viejo para eso. Y nadie lo patrocinará. 431 00:45:42,808 --> 00:45:46,350 Llamé a la oficina de turismo de Katmandú. Dan los permisos de escalada. 432 00:45:46,433 --> 00:45:49,183 - Lo pidió hace tres años. - ¿Para la cara suroeste? 433 00:45:49,266 --> 00:45:51,850 No lo sé, pero se lo denegaron. 434 00:45:52,391 --> 00:45:55,100 Debía de ser algo muy peligroso. 435 00:45:55,933 --> 00:45:57,850 - ¿A qué estás jugando? - ¿Qué? 436 00:45:57,933 --> 00:46:03,016 Llevas un mes desaparecido, con tus papeles y haciendo llamadas. 437 00:46:03,100 --> 00:46:06,141 Lo sabes todo sobre él, pero nunca lo encontrarás. 438 00:46:06,225 --> 00:46:09,308 - En algún sitio tiene que estar. - No tienes pistas. 439 00:46:09,808 --> 00:46:13,016 Hazme un favor y olvídate de Habu y de la cámara. 440 00:46:13,100 --> 00:46:17,433 Dedícate a lo tuyo, a hacer fotos. Eso es lo que la gente quiere. 441 00:47:12,975 --> 00:47:13,808 ¿Diga? 442 00:47:14,475 --> 00:47:15,475 Sí, soy yo. 443 00:47:16,516 --> 00:47:18,350 Claro. Puedo estar allí mañana. 444 00:47:20,308 --> 00:47:22,933 ¿Le ha gustado mi historia del Everest? 445 00:47:23,016 --> 00:47:25,266 Sí, ha estado muy bien. 446 00:47:26,725 --> 00:47:30,725 Encontré la última carta de Habu, la de la nota. 447 00:47:31,225 --> 00:47:33,350 Resulta que no la había tirado y… 448 00:47:33,433 --> 00:47:36,641 - ¿Tiene una dirección? - No, pero he visto algo. 449 00:47:37,141 --> 00:47:37,975 Mire. 450 00:47:38,475 --> 00:47:41,975 Las demás vinieron de Katmandú, pero esta no. 451 00:47:42,058 --> 00:47:43,975 Pensé que quizá podría ayudarle. 452 00:47:44,641 --> 00:47:45,600 Namche Bazaar. 453 00:47:46,183 --> 00:47:47,308 ¿Lo conoce? 454 00:47:47,391 --> 00:47:49,641 Es el último pueblo antes del Everest. 455 00:47:49,725 --> 00:47:52,058 Han pasado tres años. Quizá siga allí. 456 00:49:04,850 --> 00:49:07,016 Solo hay un camino para llegar al Everest 457 00:49:07,100 --> 00:49:10,808 y una semana por el valle del Khumbu, la tierra de los sherpas. 458 00:49:13,683 --> 00:49:16,600 Habu había desaparecido. Nadie sabía nada de él. 459 00:49:17,183 --> 00:49:20,141 Pero, si seguía allí, lo encontraría. 460 00:51:11,725 --> 00:51:12,725 ¿Hay alguien ahí? 461 00:51:17,183 --> 00:51:18,766 ¿Hola? ¿Hay alguien ahí? 462 00:51:28,100 --> 00:51:29,350 ¿Qué haces? 463 00:51:37,891 --> 00:51:41,308 Hola. Soy periodista. Trabajo para una revista japonesa. 464 00:51:41,391 --> 00:51:42,516 Me llamo Fukamachi. 465 00:51:45,433 --> 00:51:48,350 - Márchate. - No le robaré mucho tiempo. 466 00:51:48,433 --> 00:51:51,433 - Solo serán unas preguntas… - No tengo nada que decir. 467 00:51:51,516 --> 00:51:53,683 Lo vi en Katmandú con aquel tipo. 468 00:51:53,766 --> 00:51:56,975 Era una Vest Pocket. ¿La encontró en el Everest? 469 00:51:57,475 --> 00:52:00,433 - Porque eso significaría… - Déjame en paz. 470 00:52:01,683 --> 00:52:03,183 Sé que tiene pensado 471 00:52:03,266 --> 00:52:05,475 escalar la cara suroeste del Everest. 472 00:52:05,558 --> 00:52:07,891 Solo quiero cubrir el ascenso. 473 00:52:07,975 --> 00:52:09,725 Déjeme acompañarlo. 474 00:52:09,808 --> 00:52:12,975 Ni siquiera me verá. Solo me dedicaré a hacer fotos. 475 00:52:14,433 --> 00:52:17,100 Si va solo y lo consigue, nadie lo sabrá. 476 00:52:17,183 --> 00:52:20,433 ¿Es eso lo que quiere? Necesita pruebas del ascenso. 477 00:52:20,516 --> 00:52:21,725 Me necesita. 478 00:52:22,766 --> 00:52:24,975 No necesito a nadie. Ahora, lárgate. 479 00:52:25,058 --> 00:52:27,891 Déjeme acompañarlo. Haré lo que me pida. 480 00:52:33,016 --> 00:52:36,725 Llegas tarde. Hace tiempo que lo dejé. Todo eso se acabó. 481 00:52:36,808 --> 00:52:38,308 No, espere. No lo haga. 482 00:52:38,391 --> 00:52:40,516 - ¿No me has oído? ¡Fuera! - Pero… 483 00:52:45,016 --> 00:52:46,183 Está bien. 484 00:53:05,850 --> 00:53:07,433 Sé que sigue escalando. 485 00:53:07,516 --> 00:53:10,141 No podrá evitarlo. Allí estaré. ¿Me oye? 486 00:53:10,225 --> 00:53:13,225 Lo estaré esperando en el campamento base. 487 00:53:29,433 --> 00:53:32,600 Antes, el alpinismo consistía en llegar a lo más alto. 488 00:53:33,183 --> 00:53:36,391 Muchos creen que todo termina alcanzando la cima, 489 00:53:36,891 --> 00:53:38,141 pero no funciona así. 490 00:53:40,016 --> 00:53:42,391 Un alpinista siempre busca nuevos retos. 491 00:53:42,475 --> 00:53:45,225 Llegar más alto, recorrer una ruta más difícil, 492 00:53:45,308 --> 00:53:48,516 subir más rápido, solo, sin oxígeno… 493 00:53:49,433 --> 00:53:51,058 Básicamente, nunca termina. 494 00:53:52,975 --> 00:53:56,141 El Everest fue conquistado en el 53 por la ruta de Nepal, 495 00:53:56,225 --> 00:54:01,350 sin oxígeno en el 78 y, dos años después, en solitario y por el corredor Norton. 496 00:54:09,266 --> 00:54:12,891 En el invierno del 85, Hase abordó la peligrosa cara suroeste. 497 00:54:14,016 --> 00:54:15,391 Y jamás volvió. 498 00:54:20,641 --> 00:54:23,225 Nadie ha conquistado la cara suroeste en invierno. 499 00:54:23,308 --> 00:54:26,225 Habu estaba decidido a hacerlo solo y sin oxígeno. 500 00:54:28,475 --> 00:54:30,725 Una hazaña que no pensaba perderme. 501 00:55:33,766 --> 00:55:36,391 - ¿Y la previsión del tiempo? - Esperaremos. 502 00:55:36,475 --> 00:55:39,475 Con el viento, las nubes se acumulan en los picos. 503 00:55:39,558 --> 00:55:43,558 Pronto volverá a nevar. Habrá que esperar tres o cuatro días más. 504 00:55:43,641 --> 00:55:46,766 Y otro día más para que se estabilice. Esperaremos. 505 00:55:51,725 --> 00:55:54,641 ¿Cuánto cree que tardará? ¿Una semana? 506 00:55:54,725 --> 00:55:57,225 - Tres noches y cuatro días. - ¿Es posible? 507 00:55:57,308 --> 00:55:58,933 Es la única manera. 508 00:56:06,725 --> 00:56:11,308 ¿Conoces las reglas de la escalada en solitario? Nada de comunicación. 509 00:56:11,933 --> 00:56:15,350 Tú solo haz fotos. Si tengo algún problema, no intervengas. 510 00:56:15,850 --> 00:56:18,516 Y tú tampoco cuentes conmigo. ¿Entendido? 511 00:56:18,600 --> 00:56:19,433 Sí. 512 00:56:23,600 --> 00:56:24,766 Buenas noches. 513 00:56:35,933 --> 00:56:37,766 No lo juzgues antes de tiempo. 514 00:56:38,266 --> 00:56:40,766 Lleva aquí ocho años. 515 00:56:40,850 --> 00:56:43,558 Lleva ocho años preparándose. Vive por ello. 516 00:56:44,058 --> 00:56:46,016 Este ascenso lo es todo para él. 517 00:56:46,100 --> 00:56:48,808 No dejará que nadie se interponga en su camino. 518 00:56:48,891 --> 00:56:50,183 No pretendo… 519 00:56:50,266 --> 00:56:51,600 Lo sé. 520 00:56:52,391 --> 00:56:53,850 Es bueno que estés aquí. 521 00:56:54,808 --> 00:56:58,433 Él no lo reconocerá, pero, si lo logra, necesitará tus fotos. 522 00:56:59,183 --> 00:57:00,683 Pero tú no eres como él. 523 00:57:00,766 --> 00:57:04,933 Tus límites no son los suyos. No te sobreesfuerces. 524 00:57:05,016 --> 00:57:08,558 Si crees que no puedes seguir, no lo hagas y da la vuelta. 525 00:57:08,641 --> 00:57:13,308 A partir de los 7500 metros, te dolerá la cabeza por la falta de oxígeno 526 00:57:13,391 --> 00:57:15,308 y te costará avanzar. 527 00:57:16,016 --> 00:57:17,016 Es normal. 528 00:57:18,350 --> 00:57:20,433 Lo peor es a partir de los 8000. 529 00:57:20,516 --> 00:57:23,350 El cuerpo no está hecho para sobrevivir a esa altitud. 530 00:57:24,058 --> 00:57:26,475 Si no avanzas rápido, no sobrevivirás. 531 00:57:26,558 --> 00:57:27,516 ¿Entendido? 532 00:57:28,266 --> 00:57:29,183 Entendido. 533 00:58:42,016 --> 00:58:42,975 ¿Estás listo? 534 00:58:45,058 --> 00:58:45,891 ¿Y tú? 535 00:58:46,975 --> 00:58:47,808 Eso creo. 536 00:58:49,766 --> 00:58:54,016 - Lo que vas a hacer es peligroso. - No tendría gracia si no lo fuera. 537 00:58:54,600 --> 00:58:58,350 ¿Por qué lo haces? Hase está muerto, se acabó la competición. 538 00:58:58,433 --> 00:59:00,766 ¿Y tú por qué insistes en seguirme? 539 00:59:00,850 --> 00:59:04,433 ¿Por cuatro fotos para una revista? ¿Por el dinero? ¿Por qué? 540 00:59:06,266 --> 00:59:07,475 Sé que hay algo más. 541 00:59:09,266 --> 00:59:12,100 En cuanto lo pruebas, no puedes dejarlo. 542 00:59:14,100 --> 00:59:15,183 Así funciona. 543 00:59:23,475 --> 00:59:24,725 ¿La encontraste aquí? 544 00:59:25,433 --> 00:59:28,475 ¿Estaba en el Everest? ¿De verdad es la cámara de…? 545 00:59:28,558 --> 00:59:31,516 Déjate de preguntas. Esa cámara no es de nadie. 546 00:59:33,350 --> 00:59:35,308 Prepárate. Salimos mañana. 547 01:07:29,016 --> 01:07:29,975 Vamos. 548 01:07:46,600 --> 01:07:47,516 Habu. 549 01:08:35,558 --> 01:08:36,516 Ahora no. 550 01:08:43,308 --> 01:08:44,225 En fin… 551 01:09:20,016 --> 01:09:21,850 Habu, ¿cómo has dormido? 552 01:09:21,933 --> 01:09:25,933 - Bien. Todo tranquilo. - Qué suerte. Aquí había un vendaval. 553 01:09:26,016 --> 01:09:29,475 - ¿Vas bien de tiempo? - Salgo a las seis, como planeé. 554 01:09:29,558 --> 01:09:34,183 Si el tiempo aguanta, pasaré el Peñasco y llegaré a la Torre Gris al anochecer. 555 01:09:34,266 --> 01:09:37,600 De acuerdo. Avísame si hay cambios. ¡Buena suerte! 556 01:10:45,350 --> 01:10:47,475 Habu, ¿me recibes? 557 01:10:47,558 --> 01:10:49,183 Aquí Habu. ¿Qué ocurre? 558 01:10:49,725 --> 01:10:51,475 El tiempo está empeorando. 559 01:10:51,558 --> 01:10:54,725 Se avecina una tormenta con ráfagas de 200 km. 560 01:10:54,808 --> 01:10:58,058 - Se dirige hacia ti. No te quedes ahí. - Recibido. 561 01:11:02,141 --> 01:11:03,183 ¡Mierda! 562 01:13:10,766 --> 01:13:11,808 ¡Vamos! 563 01:13:13,975 --> 01:13:15,433 ¡Vamos, muévete! 564 01:14:38,391 --> 01:14:40,141 ¡Fukamachi! 565 01:14:41,683 --> 01:14:43,100 ¡Fuckamachi, despierta! 566 01:14:43,183 --> 01:14:45,600 ¿Cómo estás? ¿Crees que podrás subir? 567 01:14:45,683 --> 01:14:48,641 - Déjame aquí. - Calla y quítate la mochila. 568 01:14:48,725 --> 01:14:51,975 - ¡No! - Dame el piolet, está estorbando. 569 01:14:52,058 --> 01:14:54,850 Quítate los crampones. ¡Hazme caso! 570 01:14:54,933 --> 01:14:57,933 ¡No lo conseguirás! ¡Nos quedaremos aquí los dos! 571 01:14:58,016 --> 01:15:00,016 Agárrate fuerte. Todo saldrá bien. 572 01:15:59,475 --> 01:16:00,308 Bebe. 573 01:16:04,725 --> 01:16:06,141 Lo siento, es culpa mía. 574 01:16:08,808 --> 01:16:10,600 Bebe, tienes que hidratarte. 575 01:16:28,350 --> 01:16:32,183 ¿Por qué me has salvado? Dijiste que nada de intervenciones. 576 01:16:33,183 --> 01:16:36,100 No estás salvado. Aún tienes que bajar. 577 01:16:36,183 --> 01:16:38,350 Y si no amaina, será complicado. 578 01:16:40,100 --> 01:16:41,308 Entonces, ¿se acabó? 579 01:16:42,516 --> 01:16:47,975 Hemos perdido demasiado tiempo. La única opción sería la Banda Amarilla. 580 01:16:48,058 --> 01:16:50,558 No. Está demasiado expuesta en esta época. 581 01:16:51,058 --> 01:16:52,558 Y la roca es frágil. 582 01:16:52,641 --> 01:16:54,766 No tienes suficiente cuerda. Es… 583 01:16:55,266 --> 01:16:56,350 Imposible. 584 01:16:57,766 --> 01:16:58,766 Lo dejamos aquí. 585 01:17:06,266 --> 01:17:07,391 Encoge las piernas. 586 01:17:22,225 --> 01:17:24,725 La encontré ahí arriba, cerca de la cresta. 587 01:17:27,308 --> 01:17:28,308 La cámara. 588 01:17:33,600 --> 01:17:36,683 Intenté escalar la cara suroeste, pero siempre fracasaba. 589 01:17:38,016 --> 01:17:42,433 El invierno pasado, perdí el rumbo después de la Torre Gris debido al clima. 590 01:17:43,058 --> 01:17:46,100 Estaba cerca, pero era imposible encontrar una ruta. 591 01:17:47,183 --> 01:17:50,600 Estaba agotado. Buscaba un lugar donde refugiarme. 592 01:17:52,100 --> 01:17:53,016 Él estaba allí. 593 01:18:22,516 --> 01:18:23,683 ¿Y crees que…? 594 01:18:24,183 --> 01:18:27,391 ¿Que si llegó a la cima? Te vas a llevar una decepción. 595 01:18:28,058 --> 01:18:30,808 Fue visto por última vez a unos 8700 metros. 596 01:18:31,766 --> 01:18:35,808 Lo encontré un poco más arriba, pero no sé si subía o bajaba. 597 01:18:36,391 --> 01:18:38,558 La cámara podría tener la respuesta. 598 01:18:44,016 --> 01:18:45,183 ¿Qué más da? 599 01:19:35,183 --> 01:19:36,016 Gracias. 600 01:19:37,891 --> 01:19:38,808 ¿Nos vamos? 601 01:19:42,933 --> 01:19:43,850 Ten cuidado. 602 01:19:46,058 --> 01:19:49,641 Las ráfagas son más fuertes después del corredor. 603 01:19:50,141 --> 01:19:53,141 - Y, esta vez, yo no estaré ahí. - Espera. ¿Tú no…? 604 01:19:53,225 --> 01:19:56,600 Tienes que llegar al valle al mediodía. No te entretengas. 605 01:24:01,891 --> 01:24:02,850 ¿Estás bien? 606 01:24:03,350 --> 01:24:05,391 Sí. ¿Habu ha vuelto? 607 01:24:05,891 --> 01:24:07,975 - Aún no. - ¿Lo ha conseguido? 608 01:24:08,058 --> 01:24:11,725 No lo sé. El último contacto por radio fue ayer por la mañana. 609 01:24:12,225 --> 01:24:14,516 Ya casi lo tenía. Parecía estar bien, 610 01:24:14,600 --> 01:24:15,808 pero no sé nada más. 611 01:25:07,433 --> 01:25:08,683 Esto no pinta bien. 612 01:25:09,308 --> 01:25:13,141 Puede que haya parado por el mal tiempo. Tenemos que esperar. 613 01:26:09,683 --> 01:26:10,683 Un día más. 614 01:26:11,183 --> 01:26:12,016 Solo uno. 615 01:26:12,516 --> 01:26:14,641 No tiene sentido. Se acabó. 616 01:26:15,391 --> 01:26:16,266 Vamos. 617 01:26:37,266 --> 01:26:38,975 Me pidió que te diera esto. 618 01:27:04,100 --> 01:27:06,933 Si estás leyendo esto, es que no he vuelto. 619 01:27:07,891 --> 01:27:09,141 Quédate la cámara. 620 01:27:10,141 --> 01:27:12,641 Quizá así descubras qué pasó con Mallory 621 01:27:12,725 --> 01:27:14,933 y puedas terminar tu investigación. 622 01:27:15,016 --> 01:27:20,225 Pero, si lo que te preguntas es por qué lo hizo o por qué lo hice yo, 623 01:27:21,808 --> 01:27:23,350 no te dará la respuesta. 624 01:27:24,433 --> 01:27:26,391 Aunque ya te lo debes imaginar. 625 01:27:27,350 --> 01:27:30,891 Lo que a ti te ha traído aquí es lo mismo que a mí me hace escalar. 626 01:27:32,266 --> 01:27:33,683 No sé qué es. 627 01:27:34,225 --> 01:27:38,141 Dejé de preguntármelo cuando entendí que no podía vivir sin ello. 628 01:27:40,975 --> 01:27:44,100 Algunas personas buscan el sentido de la vida. Yo no. 629 01:27:45,016 --> 01:27:48,016 Escalar es lo único que me hace sentir vivo. 630 01:27:48,516 --> 01:27:50,933 Y eso es lo que he hecho. Hasta el final. 631 01:27:51,891 --> 01:27:53,016 Y no me arrepiento. 632 01:29:25,433 --> 01:29:26,600 Habu tenía razón. 633 01:29:27,266 --> 01:29:31,141 Tenía la respuesta al misterio de Mallory, pero no era suficiente. 634 01:29:32,516 --> 01:29:34,475 ¿Por qué subir cada vez más alto? 635 01:29:34,975 --> 01:29:39,350 ¿Por qué ser el primero? ¿Por qué arriesgarse a morir por algo tan absurdo? 636 01:29:57,183 --> 01:29:58,475 Ahora ya lo sé. 637 01:29:59,850 --> 01:30:01,558 No tiene que haber una razón. 638 01:30:02,725 --> 01:30:05,350 Las montañas no son un objetivo, sino un camino. 639 01:30:05,433 --> 01:30:06,850 Y la cima, un escalón. 640 01:30:08,350 --> 01:30:10,975 Una vez allí, lo único que queda es seguir. 641 01:34:14,725 --> 01:34:19,725 Subtítulos: Cristina Giner