1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:55,516 --> 00:00:58,475
BASADA EN EL MANGA
DE JIRO TANIGUCHI Y BAKU YUMEMAKURA
4
00:01:08,016 --> 00:01:08,891
Caminar.
5
00:01:10,225 --> 00:01:11,100
Escalar.
6
00:01:11,891 --> 00:01:12,933
Seguir escalando.
7
00:01:14,016 --> 00:01:15,141
Cada vez más alto.
8
00:01:16,850 --> 00:01:17,725
¿Y para qué?
9
00:02:41,683 --> 00:02:43,475
Me llamo Fukamachi Makoto.
10
00:02:45,141 --> 00:02:47,100
Hago fotos para revistas.
11
00:02:48,308 --> 00:02:52,141
Ese año, acompañé a un equipo japonés
por la cara suroeste del Everest.
12
00:03:00,058 --> 00:03:02,641
Aquí campamento base. ¿Me reciben?
13
00:03:03,225 --> 00:03:05,100
Aquí Tanaka. Le recibo.
14
00:03:05,183 --> 00:03:07,683
Se avecina un gran frente. Den la vuelta.
15
00:03:07,766 --> 00:03:10,683
Ya casi estamos,
ahora no podemos dar la vuelta.
16
00:03:10,766 --> 00:03:13,391
Llevan retraso. Les alcanzará la tormenta.
17
00:03:13,475 --> 00:03:14,850
Nos arriesgaremos.
18
00:03:15,350 --> 00:03:17,891
Es muy peligroso. Llevan mucho retraso.
19
00:03:17,975 --> 00:03:19,975
¿Me recibe? ¿Tanaka?
20
00:03:29,766 --> 00:03:32,016
Misión fallida. Qué pérdida de tiempo.
21
00:03:32,100 --> 00:03:34,308
- ¿Qué?
- No pasaron de los 8000 metros.
22
00:03:34,391 --> 00:03:35,433
¿Ni con oxígeno?
23
00:03:35,516 --> 00:03:38,516
No iban preparados
para escalar la cara suroeste.
24
00:03:38,600 --> 00:03:41,100
- ¿Hasta dónde llegaron?
- Al campamento 5.
25
00:03:41,600 --> 00:03:44,308
Tanaka y Goto
no pudieron seguir el programa.
26
00:03:44,391 --> 00:03:47,183
Las condiciones no eran buenas.
Dieron la vuelta.
27
00:03:47,266 --> 00:03:49,308
¿Es suficiente para una página doble?
28
00:03:49,391 --> 00:03:52,308
- No pienso repetirlo.
- Deja de quejarte.
29
00:03:52,391 --> 00:03:54,391
Estás al aire libre, viendo mundo.
30
00:03:54,475 --> 00:03:56,975
Pierdo el tiempo. Las fotos no valen nada.
31
00:03:57,058 --> 00:04:00,141
- Nos vemos el lunes en la redacción.
- Vale. Adiós.
32
00:04:00,850 --> 00:04:02,891
¡Que se te calienta la cerveza!
33
00:04:02,975 --> 00:04:04,975
- Sí.
- Te has saltado una ronda.
34
00:04:05,058 --> 00:04:06,266
Vale, ya voy.
35
00:04:11,475 --> 00:04:12,308
Hola.
36
00:04:12,808 --> 00:04:13,933
Hola.
37
00:04:14,725 --> 00:04:16,933
- ¿Eres periodista?
- Sí.
38
00:04:21,766 --> 00:04:23,433
¿Quieres una exclusiva?
39
00:04:24,100 --> 00:04:26,100
¿Te interesa la cámara de Mallory?
40
00:04:26,183 --> 00:04:27,225
Mira.
41
00:04:27,891 --> 00:04:29,808
La cámara de Mallory. Mira.
42
00:04:30,933 --> 00:04:34,641
Es auténtica. La trajeron del Everest.
¿Conoces la historia?
43
00:04:34,725 --> 00:04:36,308
Es una primicia, ¿no?
44
00:04:36,975 --> 00:04:39,725
- Te la dejo a buen precio.
- Pero ¿qué dices?
45
00:04:39,808 --> 00:04:42,350
10 000 rupias, 200 dólares. ¡Una ganga!
46
00:04:42,850 --> 00:04:43,850
¡Olvídalo!
47
00:04:45,183 --> 00:04:46,266
Pobre infeliz.
48
00:04:46,891 --> 00:04:48,516
No sabes lo que te pierdes.
49
00:04:49,933 --> 00:04:52,475
- Hola…
- Ha llamado a Nepal Airlines.
50
00:04:52,558 --> 00:04:55,683
Todas las líneas están ocupadas.
Inténtelo más tarde.
51
00:04:59,600 --> 00:05:01,808
Sé que no todos los días son buenos.
52
00:05:01,891 --> 00:05:03,141
Así es la vida.
53
00:05:03,725 --> 00:05:06,391
Pero empezaba a preguntarme
qué hacía allí.
54
00:05:13,100 --> 00:05:15,683
- Yo nunca haría eso.
- ¿Dónde está?
55
00:05:16,183 --> 00:05:18,058
Tampoco es para ponerse así.
56
00:05:18,141 --> 00:05:19,433
¡Te lo explicaré!
57
00:05:19,516 --> 00:05:20,891
¡Para!
58
00:05:23,141 --> 00:05:24,641
- ¡Eh!
- Devuélvemela.
59
00:05:25,225 --> 00:05:26,766
Vale, espera.
60
00:05:27,350 --> 00:05:28,308
Toma.
61
00:05:59,183 --> 00:06:00,141
¡Espere!
62
00:06:04,266 --> 00:06:05,141
Habu.
63
00:07:47,350 --> 00:07:48,266
¡Vamos!
64
00:08:00,433 --> 00:08:05,891
La cima del Everest se alcanzó en 1953.
Pero ese no fue el primer intento.
65
00:08:07,391 --> 00:08:08,891
En 1924,
66
00:08:08,975 --> 00:08:10,891
el 8 de junio, a las 12:50,
67
00:08:10,975 --> 00:08:14,100
el inglés George Mallory
y su compañero desaparecieron
68
00:08:14,183 --> 00:08:16,391
en la cresta norte, cerca de la cima.
69
00:08:17,641 --> 00:08:20,641
Jamás volvieron.
Nadie sabe si lo consiguieron.
70
00:08:22,183 --> 00:08:25,933
Llevaban una cámara
para inmortalizar la posible victoria,
71
00:08:26,850 --> 00:08:28,725
una Vest Pocket Autographic.
72
00:08:30,808 --> 00:08:33,600
Si alguien la encontrara
y revelara el carrete,
73
00:08:34,183 --> 00:08:37,600
podríamos dar respuesta
a la gran incógnita:
74
00:08:38,850 --> 00:08:41,808
¿fue Mallory el primero
en conquistar el Everest?
75
00:08:42,850 --> 00:08:43,933
Pero
76
00:08:45,016 --> 00:08:46,350
había un problema.
77
00:08:46,850 --> 00:08:47,808
EDITORIAL YU
78
00:08:47,891 --> 00:08:51,641
Lo busqué por todas partes y nada.
Desapareció sin dejar rastro.
79
00:08:52,225 --> 00:08:54,516
- Sé que era él.
- ¿Habu Joji?
80
00:08:54,600 --> 00:08:56,850
- ¿Ese Habu Joji?
- ¿Es que hay otro?
81
00:08:56,933 --> 00:09:01,016
¿Lleva años desaparecido
y ahora aparece con la cámara de Mallory?
82
00:09:01,100 --> 00:09:03,725
- ¿Delante de tus narices?
- Era un buen alpinista.
83
00:09:03,808 --> 00:09:07,141
Quizá encontró el cuerpo
y se llevó la cámara.
84
00:09:07,225 --> 00:09:09,183
Llevan 70 años buscando a Mallory.
85
00:09:09,266 --> 00:09:11,933
De haber aparecido, lo sabríamos.
No era Habu.
86
00:09:12,016 --> 00:09:15,016
- ¿Y esto?
- A mucha gente le faltan dedos.
87
00:09:15,100 --> 00:09:18,891
Eso no demuestra nada.
Y la Vest Pocket era muy común.
88
00:09:18,975 --> 00:09:20,016
Ya lo sabes.
89
00:09:20,100 --> 00:09:23,308
No. Entonces,
¿por qué se enfrentó a ese tío?
90
00:09:23,975 --> 00:09:25,391
Haberle preguntado.
91
00:09:27,391 --> 00:09:29,808
Lo busqué, pero ya sabes cómo es Katmandú.
92
00:09:31,058 --> 00:09:32,558
Bueno, por el momento,
93
00:09:32,641 --> 00:09:35,058
me quedo con esta para la portada.
94
00:09:35,141 --> 00:09:37,516
Y esta habrá que reencuadrarla.
95
00:09:37,600 --> 00:09:40,725
Esto podría cambiar
la historia del alpinismo.
96
00:09:40,808 --> 00:09:45,766
El primer hombre en conquistar el Everest.
No podemos ignorarlo. Encontraré a Habu.
97
00:09:45,850 --> 00:09:48,141
Aquí lo conocían, podría preguntar.
98
00:09:52,725 --> 00:09:55,391
Mira, la cámara
está en la nieve con Mallory.
99
00:09:55,475 --> 00:09:57,266
A nadie le importa Habu.
100
00:09:57,350 --> 00:09:58,391
Olvídalo.
101
00:10:01,516 --> 00:10:04,433
Si consigo las fotos,
¿me darás la exclusiva?
102
00:10:06,225 --> 00:10:08,641
Y un porcentaje de los derechos de autor.
103
00:10:10,641 --> 00:10:11,683
Vale, hecho.
104
00:10:17,100 --> 00:10:19,350
Iba a ser difícil encontrar a Habu.
105
00:10:19,933 --> 00:10:23,141
Ya no tenía domicilio,
familia ni amigos en Japón.
106
00:10:23,225 --> 00:10:24,266
- ¿Hola?
- ¿Diga?
107
00:10:24,350 --> 00:10:27,058
Me llamo Fukamachi Makoto. Soy periodista.
108
00:10:27,141 --> 00:10:30,308
- Quería hablarle de Habu Joji.
- ¿Quién?
109
00:10:30,391 --> 00:10:31,391
Habu Joji.
110
00:10:33,433 --> 00:10:36,141
En la década de los 60,
tuvo cierta notoriedad.
111
00:10:36,225 --> 00:10:39,850
Se le consideraba un prodigio
por su velocidad y estilo único.
112
00:10:41,225 --> 00:10:44,600
Consiguió algunos ascensos invernales
y récords de velocidad.
113
00:10:44,683 --> 00:10:47,600
Tenía una carrera prometedora
en el alpinismo.
114
00:10:48,683 --> 00:10:51,350
Era de los mejores de su generación.
115
00:10:55,308 --> 00:10:57,975
Hasta que un día desapareció, sin más.
116
00:10:58,058 --> 00:11:00,766
Se esfumó. ¿Qué fue de él?
117
00:11:17,641 --> 00:11:20,558
- Coge la bolsa.
- Ya la tengo. Gracias.
118
00:11:20,641 --> 00:11:23,308
- ¿Y los mosquetones?
- Debajo del asiento.
119
00:11:23,391 --> 00:11:25,308
¿Quién ha enrollado esta cuerda?
120
00:11:26,516 --> 00:11:29,100
- ¿Te llevo la bolsa?
- ¿Algo más?
121
00:11:29,183 --> 00:11:30,225
Tranquilo.
122
00:11:30,308 --> 00:11:34,350
Venga, apúntate. Solo es una semana.
Hay unas rutas estupendas.
123
00:11:34,433 --> 00:11:39,016
No puedo, Habu. Acabamos de volver.
Soy nuevo en el trabajo, no puedo dejarlo.
124
00:11:39,100 --> 00:11:42,891
Hablaré con tu jefe. Dile que eres
más productivo cuando escalas.
125
00:11:43,475 --> 00:11:45,350
- Claro.
- ¿Vamos a la bolera el sábado?
126
00:11:45,433 --> 00:11:46,683
- Sí.
- Buena idea.
127
00:11:46,766 --> 00:11:48,308
Os daré una paliza.
128
00:11:48,391 --> 00:11:50,891
Chicos, ¿os venís el sábado a la bolera?
129
00:11:50,975 --> 00:11:53,183
Claro. Soy el rey de los plenos.
130
00:11:53,266 --> 00:11:56,516
Íbamos a salir a correr,
¿lo habías olvidado?
131
00:11:56,600 --> 00:11:57,975
No, claro que no.
132
00:11:58,558 --> 00:12:02,100
Lo siento, el sábado no podemos.
Ya tenemos planes.
133
00:12:04,016 --> 00:12:05,308
Buenas noticias.
134
00:12:05,391 --> 00:12:06,891
¿Han despedido a Toshiro?
135
00:12:07,558 --> 00:12:10,600
- ¿Tenemos furgo nueva?
- Mejor. Nos vamos a Nepal.
136
00:12:11,891 --> 00:12:15,016
Ya tengo patrocinador
para la expedición al Annapurna.
137
00:12:15,100 --> 00:12:18,725
Pero solo cubre la mitad.
El resto corre a vuestra cuenta.
138
00:12:18,808 --> 00:12:20,058
- Vale.
- De acuerdo.
139
00:12:20,141 --> 00:12:22,641
Sé que no todo el mundo
puede permitírselo.
140
00:12:22,725 --> 00:12:25,933
Si tenemos éxito,
para la próxima tendremos más fondos.
141
00:12:26,016 --> 00:12:29,100
Solicitad los visados
antes del mes que viene.
142
00:12:29,183 --> 00:12:32,350
Y tenemos que comprar el equipo,
ya hablaremos de eso.
143
00:12:32,433 --> 00:12:35,600
- Toshiro, encárgate de las cuentas.
- Sin problema.
144
00:12:35,683 --> 00:12:39,933
Os daré los formularios para los permisos.
Esto lleva su tiempo, así que…
145
00:12:45,683 --> 00:12:47,558
No tienen nivel para ir.
146
00:12:47,641 --> 00:12:50,475
Apenas entrenan. Siempre están de fiesta.
147
00:12:52,100 --> 00:12:56,266
No escalan ni 50 días al año.
Deberíamos ir nosotros. Somos mejores.
148
00:12:57,641 --> 00:12:59,600
Pero ellos se lo pueden permitir.
149
00:12:59,683 --> 00:13:01,350
¿Te parece justo?
150
00:13:01,975 --> 00:13:03,308
¡Tira eso ya!
151
00:13:03,391 --> 00:13:06,058
Por eso te cuesta respirar a gran altura.
152
00:13:07,225 --> 00:13:08,683
Dinero, patrocinadores…
153
00:13:10,016 --> 00:13:12,225
Si fuéramos famosos, los tendríamos.
154
00:13:16,266 --> 00:13:19,933
Pero nos haremos famosos.
Haremos algo que nadie haya hecho.
155
00:13:20,016 --> 00:13:22,725
- ¿Te apuntas?
- Sí. ¿En qué has pensado?
156
00:13:22,808 --> 00:13:27,475
- La Placa del Diablo.
- ¿En invierno? Estás loco. Es imposible.
157
00:13:27,558 --> 00:13:28,391
Exacto.
158
00:14:26,766 --> 00:14:29,308
¿Sigues aquí? Ya solo quedas tú.
159
00:14:29,391 --> 00:14:32,891
Primera ascensión invernal
a la Placa del Diablo. No está mal.
160
00:14:32,975 --> 00:14:36,225
Sí. ¿Algún avance? ¿Tienes alguna pista?
161
00:14:36,308 --> 00:14:37,850
He llamado a la embajada.
162
00:14:37,933 --> 00:14:41,058
Llegó a Nepal hace ocho años,
pero su visado caducó.
163
00:14:41,141 --> 00:14:44,266
Se está escondiendo.
Por eso huyó cuando lo reconocí.
164
00:14:44,933 --> 00:14:48,183
- ¿Qué tiene eso que ver con la cámara?
- Lo averiguaré.
165
00:14:48,266 --> 00:14:49,183
Vale.
166
00:14:49,266 --> 00:14:50,433
Que te diviertas.
167
00:14:52,558 --> 00:14:55,933
Los miembros del club
que fueron al Annapurna fracasaron.
168
00:14:56,016 --> 00:14:59,225
Volvieron sanos y salvos,
pero ninguno llegó a la cima.
169
00:14:59,308 --> 00:15:01,850
Brindemos por Inoue y Habu.
170
00:15:01,933 --> 00:15:05,016
- Gracias. Salud.
- Bravo.
171
00:15:05,100 --> 00:15:06,516
Habu obtuvo su venganza.
172
00:15:06,600 --> 00:15:07,433
Buen trabajo.
173
00:15:07,516 --> 00:15:11,266
Habéis salvado la imagen del club.
Podríais aprender de ellos.
174
00:15:11,350 --> 00:15:14,641
- La seguridad es lo primero.
- Sí, somos profesionales.
175
00:15:14,725 --> 00:15:18,433
Aun así, es un gran logro.
¡Y más aún con ese clima!
176
00:15:18,516 --> 00:15:20,600
Solo fue cuestión de suerte.
177
00:15:20,683 --> 00:15:21,850
No fue suerte.
178
00:15:23,391 --> 00:15:26,475
Montamos el vivac
y esperamos el momento adecuado.
179
00:15:26,975 --> 00:15:30,391
Tiene que hacer buen día
para que el sol derrita la nieve
180
00:15:30,475 --> 00:15:35,058
y helar por la noche para que lo que queda
de nieve no se te caiga encima.
181
00:15:35,141 --> 00:15:38,100
Pero empezó a nevar
durante el día y fue una faena.
182
00:15:38,183 --> 00:15:40,391
Las nevadas son un incordio.
183
00:15:40,475 --> 00:15:43,933
- Tuvimos que darnos prisa.
- No fue un paseo.
184
00:15:44,600 --> 00:15:47,516
Lo peor fue
la cascada de hielo y el saliente.
185
00:15:47,600 --> 00:15:49,558
Parecía una barricada.
186
00:15:49,641 --> 00:15:51,350
Pero encontré una salida.
187
00:15:51,433 --> 00:15:55,058
No fue fácil, pero había que intentarlo.
Para eso fuimos.
188
00:15:55,558 --> 00:15:57,600
¿Y qué hiciste tú, Inoue?
189
00:15:58,600 --> 00:15:59,891
Venga, salud.
190
00:16:00,433 --> 00:16:01,391
En serio.
191
00:16:01,475 --> 00:16:05,183
Lo hizo muy bien,
pero yo siempre voy por delante, así que…
192
00:16:05,683 --> 00:16:08,016
Es como si hubieras escalado solo.
193
00:16:08,100 --> 00:16:10,641
Bueno, en cierto modo, sí.
194
00:16:10,725 --> 00:16:11,725
Habu.
195
00:16:11,808 --> 00:16:14,058
¿Qué? Es verdad. Yo iba delante.
196
00:16:24,891 --> 00:16:26,766
- ¿Cómo se te ocurre?
- ¿El qué?
197
00:16:26,850 --> 00:16:30,100
Respeta más a tus compañeros.
¿Y tu espíritu de equipo?
198
00:16:30,183 --> 00:16:32,891
No quería dejar mal a Inoue. Es que…
199
00:16:33,891 --> 00:16:35,600
¿Entiendes que esté molesto?
200
00:16:35,683 --> 00:16:38,975
Solo he dicho la verdad,
lo siento si le molesta.
201
00:16:39,600 --> 00:16:43,766
Se puso a buscar y entró en pánico.
No encontraba las llaves.
202
00:16:43,850 --> 00:16:47,141
Una hora después,
vio que las tenía en el bolsillo.
203
00:16:47,225 --> 00:16:48,058
Imaginaos.
204
00:16:49,433 --> 00:16:53,516
Hablando del equipo,
Buntaro quiere escalar contigo.
205
00:16:53,600 --> 00:16:56,641
No, ni hablar.
Es demasiado joven. Me retrasará.
206
00:16:57,308 --> 00:17:00,100
Hay alpinistas jóvenes muy buenos.
207
00:17:00,183 --> 00:17:02,016
Conocí a uno que me pidió
208
00:17:02,100 --> 00:17:04,225
unirse al club cuando aún era menor.
209
00:17:04,808 --> 00:17:06,350
¿Qué fue lo que me dijo?
210
00:17:06,433 --> 00:17:10,266
"Por favor, diga que sí.
Déjeme unirme a su club".
211
00:17:11,683 --> 00:17:14,308
Piénsatelo. Le haría mucha ilusión.
212
00:17:14,891 --> 00:17:16,266
Siempre hay riesgo.
213
00:17:16,350 --> 00:17:17,891
Imaginad que estáis atados
214
00:17:17,975 --> 00:17:22,850
y que el compañero está herido
o inconsciente, colgando al otro extremo.
215
00:17:22,933 --> 00:17:25,225
Tira de vosotros y podríais caeros.
216
00:17:25,308 --> 00:17:27,808
¿Qué hacéis? ¿Cortáis la cuerda o no?
217
00:17:27,891 --> 00:17:29,475
¿Así, en frío? No sé.
218
00:17:30,266 --> 00:17:33,725
Si no actuáis rápido, os caeréis los dos.
Hay que decidir.
219
00:17:33,808 --> 00:17:36,516
Yo no cortaría la cuerda. No podría.
220
00:17:36,600 --> 00:17:39,808
Si fueras tú el del otro extremo,
ni me lo pensaría.
221
00:17:42,433 --> 00:17:43,558
Cortaría la cuerda.
222
00:17:47,933 --> 00:17:49,891
No tiene sentido morir los dos.
223
00:17:53,725 --> 00:17:57,975
Y si fueras tú el que está
al otro lado, ¿no cambiarías de opinión?
224
00:17:58,058 --> 00:18:00,475
No, porque no hay otra solución.
225
00:18:03,308 --> 00:18:07,225
Si me caigo, no dudéis.
No os guardaré rencor por ello.
226
00:18:10,433 --> 00:18:11,475
¿Otra ronda?
227
00:18:12,100 --> 00:18:13,225
Sí, claro.
228
00:18:20,891 --> 00:18:21,766
¡Habu!
229
00:18:23,100 --> 00:18:25,558
Quería felicitarte por el ascenso.
230
00:18:26,141 --> 00:18:27,891
Hase Tsuneo.
231
00:18:29,308 --> 00:18:30,141
Ah, sí.
232
00:18:30,641 --> 00:18:32,766
Quebrada de Takizawa, ¿verdad?
233
00:18:33,308 --> 00:18:35,933
Batiste un récord de velocidad.
Enhorabuena.
234
00:18:38,100 --> 00:18:40,891
Me alegro de verte. Tengo curiosidad…
235
00:18:40,975 --> 00:18:46,016
No hay muchas paredes rocosas así.
Ni siquiera en Europa. ¿Cómo lo hiciste?
236
00:18:47,933 --> 00:18:49,475
¿Has escalado en invierno?
237
00:18:52,808 --> 00:18:54,516
No quise precipitarme.
238
00:18:54,600 --> 00:18:56,266
Monté el vivac y esperé.
239
00:18:57,141 --> 00:19:00,600
Necesitaba un día soleado
para que se derritiera la nieve.
240
00:19:24,225 --> 00:19:26,016
El último tramo es técnico.
241
00:19:26,100 --> 00:19:29,558
No hay que bajar el ritmo,
pero eso ya lo sabes.
242
00:19:30,308 --> 00:19:31,766
Gracias por el consejo.
243
00:19:32,808 --> 00:19:34,433
¿Vas a escalar la Placa del Diablo?
244
00:19:35,891 --> 00:19:37,558
Sí, me voy mañana.
245
00:19:40,100 --> 00:19:41,850
Bien. ¿Con quién?
246
00:19:45,600 --> 00:19:47,183
Con nadie. Me voy solo.
247
00:20:01,391 --> 00:20:03,891
Y ahora, el evento deportivo de la semana.
248
00:20:03,975 --> 00:20:05,975
Sí, y no es una exageración.
249
00:20:06,058 --> 00:20:08,766
El joven y prometedor alpinista,
Hase Tsuneo,
250
00:20:08,850 --> 00:20:12,808
acaba de escalar la Placa del Diablo
solo y en invierno.
251
00:20:12,891 --> 00:20:13,725
Es el primero.
252
00:20:13,808 --> 00:20:16,433
¿La Placa del Diablo?
¿Solo? ¡Es increíble!
253
00:20:16,516 --> 00:20:19,850
Y dudo que todo quede ahí.
Tendremos más noticias suyas.
254
00:20:19,933 --> 00:20:23,725
Hase Tsuneo, no lo pierdan de vista.
Ahora hablemos de béisbol.
255
00:20:23,808 --> 00:20:26,766
Los Búfalos de Osaka
se clasifican para la Liga del Pacífico
256
00:20:26,850 --> 00:20:30,600
con dos strikeouts de Sakamura,
el nuevo fichaje…
257
00:20:43,641 --> 00:20:45,683
HABU JOJI
258
00:21:03,141 --> 00:21:04,058
¿Una semana?
259
00:21:04,641 --> 00:21:08,683
¿Y me lo dices así?
¿Estás loco? ¿Para hacer qué exactamente?
260
00:21:09,266 --> 00:21:11,475
Para ir a la montaña. Por favor.
261
00:21:11,558 --> 00:21:13,850
¿A la montaña? Debo de estar soñando.
262
00:21:14,350 --> 00:21:16,600
No. Te necesito aquí. Ni hablar.
263
00:21:16,683 --> 00:21:19,600
A trabajar.
Hay que descargar tres camiones.
264
00:21:23,266 --> 00:21:24,141
Lo dejo.
265
00:21:48,350 --> 00:21:51,016
- Dile que estoy reunido.
- Muy bien, señor.
266
00:21:57,975 --> 00:21:59,433
No, me caía bien.
267
00:21:59,516 --> 00:22:02,391
Pero era muy… ¿Cómo decirlo?
268
00:22:02,475 --> 00:22:05,891
No sabía cuándo parar.
Siempre tenía que estar escalando.
269
00:22:06,641 --> 00:22:09,141
Casi me despiden por su culpa.
270
00:22:09,225 --> 00:22:11,391
¿Por eso dejó de ir con él?
271
00:22:12,933 --> 00:22:15,641
No. Con el tiempo, me di cuenta de algo.
272
00:22:16,308 --> 00:22:18,225
No le importaban sus compañeros.
273
00:22:18,308 --> 00:22:19,433
Ni yo tampoco.
274
00:22:20,183 --> 00:22:23,016
Éramos un mero instrumento. Nada más.
275
00:22:23,683 --> 00:22:26,183
No quería pasarme la vida detrás de él.
276
00:22:26,266 --> 00:22:27,350
Así que lo dejé.
277
00:22:28,350 --> 00:22:29,766
Después de aquello,
278
00:22:30,516 --> 00:22:32,600
casi nadie quería escalar con él.
279
00:22:40,016 --> 00:22:41,600
¡Señor Habu!
280
00:22:43,016 --> 00:22:44,016
Señor Habu.
281
00:22:44,100 --> 00:22:45,516
Buntaro, ¿cómo estás?
282
00:22:46,433 --> 00:22:47,391
Hola, Ryoko.
283
00:22:47,475 --> 00:22:52,183
- Disculpe, no quería que lo molestara.
- ¿Va a escalar las Paredes del Viento?
284
00:22:52,850 --> 00:22:55,266
Déjeme acompañarlo. Haré lo que me pida.
285
00:22:56,183 --> 00:22:58,766
¿Qué dirá Inoue si lo sustituyes?
286
00:22:59,433 --> 00:23:00,808
Llegará enseguida.
287
00:23:01,808 --> 00:23:03,850
Sé que ya no tiene compañero.
288
00:23:04,475 --> 00:23:05,975
Déjeme ir, por favor.
289
00:23:08,016 --> 00:23:12,141
No estás preparado. La ruta es
demasiado técnica. No puedo llevarte.
290
00:23:17,058 --> 00:23:19,391
Llevo semanas entrenando. He mejorado.
291
00:23:22,058 --> 00:23:25,266
Los anclajes apenas se ven.
Es muy peligroso.
292
00:23:25,850 --> 00:23:28,350
Vete a casa. Tu hermana te está esperando.
293
00:23:30,266 --> 00:23:31,891
Entonces, iré solo.
294
00:23:40,975 --> 00:23:42,016
¡Buntaro!
295
00:23:48,891 --> 00:23:50,225
¿Tienes experiencia?
296
00:23:56,308 --> 00:23:58,850
Tienes un anclaje a la derecha.
¡Más arriba!
297
00:24:00,683 --> 00:24:01,683
¡Eso es!
298
00:24:03,891 --> 00:24:05,266
Sigue un poco más.
299
00:24:12,516 --> 00:24:13,641
Has mejorado.
300
00:24:13,725 --> 00:24:15,850
- Gracias, señor.
- No, en serio.
301
00:24:15,933 --> 00:24:18,266
Lo has hecho muy bien. Y no era fácil.
302
00:24:18,350 --> 00:24:19,975
Tengo un buen maestro.
303
00:24:20,475 --> 00:24:24,975
Con usted, podría escalar cualquier lugar.
¡Los Alpes, incluso el Himalaya!
304
00:24:25,058 --> 00:24:27,308
¡Podríamos escalar el Everest juntos!
305
00:24:27,391 --> 00:24:30,141
Primero tenemos que superar este saliente.
306
00:24:30,933 --> 00:24:32,766
Y debemos volver a casa pronto.
307
00:24:32,850 --> 00:24:35,100
Eres demasiado joven para acampar.
308
00:25:12,016 --> 00:25:14,100
Buen trabajo. Lo peor ya ha pasado.
309
00:25:14,600 --> 00:25:17,391
Las tengo todas menos dos. Lo siento.
310
00:25:17,475 --> 00:25:22,058
Tenemos suficientes. Ahora viene
una pendiente, pero luego será más fácil.
311
00:25:22,766 --> 00:25:23,891
¿Quieres descansar?
312
00:25:24,391 --> 00:25:27,350
No, estoy bien. Ya descansaremos después.
313
00:25:28,433 --> 00:25:29,433
Pues vamos allá.
314
00:25:30,391 --> 00:25:31,266
Toma.
315
00:25:52,683 --> 00:25:54,141
¡Necesito más cuerda!
316
00:26:09,683 --> 00:26:10,600
¡Buntaro!
317
00:26:14,891 --> 00:26:16,475
Buntaro, ¿me oyes?
318
00:26:21,850 --> 00:26:23,308
¡Buntaro, contéstame!
319
00:26:28,641 --> 00:26:29,641
¡Estoy aquí!
320
00:26:30,225 --> 00:26:31,266
¿Estás herido?
321
00:26:32,308 --> 00:26:33,391
¡La pierna!
322
00:26:35,141 --> 00:26:36,850
¿Puedes agarrarte a la pared?
323
00:26:36,933 --> 00:26:39,350
Lo siento, Habu. Lo siento mucho.
324
00:26:40,183 --> 00:26:42,058
¿Llegas a la pared?
325
00:26:43,766 --> 00:26:44,600
No.
326
00:26:45,225 --> 00:26:46,350
Está muy lejos.
327
00:26:51,100 --> 00:26:54,225
Vale. ¿Puedes volver a subir
con un nudo Prusik?
328
00:27:36,433 --> 00:27:39,683
Vale. Tranquilo, estamos bien sujetos.
329
00:27:41,308 --> 00:27:43,308
¡Buntaro! ¿Me oyes?
330
00:27:44,058 --> 00:27:44,891
¡Sí!
331
00:27:47,975 --> 00:27:49,100
Lo siento.
332
00:27:51,350 --> 00:27:54,141
- Ha sido culpa mía.
- Intentaré tirar de ti.
333
00:28:20,433 --> 00:28:22,516
La cuerda se está deshilachando.
334
00:28:23,433 --> 00:28:25,183
Si sigo, se romperá.
335
00:29:15,308 --> 00:29:17,891
¡Lo siento! ¡No he estado a la altura!
336
00:29:21,183 --> 00:29:24,016
¡No digas tonterías!
¡Lo estás haciendo muy bien!
337
00:29:24,725 --> 00:29:26,808
Saldremos de esta, ya lo verás.
338
00:29:31,433 --> 00:29:33,725
Cuando esto acabe, iremos a los Alpes.
339
00:29:35,183 --> 00:29:36,100
Los dos.
340
00:29:37,183 --> 00:29:38,100
Iremos.
341
00:29:38,683 --> 00:29:39,725
Claro que iremos.
342
00:29:41,391 --> 00:29:42,266
Te lo prometo.
343
00:30:11,600 --> 00:30:12,850
Perdóname, Buntaro.
344
00:30:13,683 --> 00:30:14,683
Perdóname.
345
00:30:17,975 --> 00:30:19,141
¡Buntaro!
346
00:30:21,433 --> 00:30:23,725
¡No!
347
00:30:28,808 --> 00:30:29,725
¡No!
348
00:30:30,683 --> 00:30:32,100
¡Buntaro!
349
00:30:39,225 --> 00:30:41,600
Venga con nosotros, señora.
350
00:32:17,808 --> 00:32:19,808
No había nombres, solo el dinero.
351
00:32:20,391 --> 00:32:23,391
- Pero sabía que era él.
- Se sentía culpable.
352
00:32:23,475 --> 00:32:25,475
¿Por la muerte de mi hermano?
353
00:32:27,308 --> 00:32:29,350
Al principio, le echaba la culpa.
354
00:32:29,433 --> 00:32:33,641
Pero luego comprendí
que no fue culpa de nadie.
355
00:32:34,308 --> 00:32:36,433
Buntaro insistió en ir con él.
356
00:32:36,933 --> 00:32:39,225
No podía prohibirle que escalara.
357
00:32:39,308 --> 00:32:42,058
Aunque me pareciese
algo absurdo y peligroso.
358
00:32:45,350 --> 00:32:47,183
Sentía admiración por Habu.
359
00:32:47,891 --> 00:32:51,600
Quería hacer todo lo que él hacía.
Era como él.
360
00:32:52,725 --> 00:32:55,725
Siempre estaba escalando,
y cada vez más alto.
361
00:32:56,225 --> 00:32:57,100
¿Y para qué?
362
00:32:58,266 --> 00:33:01,350
En fin. Estuve recibiendo cartas
unos cuantos años.
363
00:33:01,433 --> 00:33:04,725
Primero desde Japón y luego desde Nepal.
De la última hace tres años.
364
00:33:04,808 --> 00:33:08,600
¿De Nepal? ¿Tiene alguna dirección
para que pueda localizarlo?
365
00:33:08,683 --> 00:33:11,433
Nunca ponía nada. Ni siquiera las firmaba.
366
00:33:12,016 --> 00:33:13,766
Siento no poder ayudarle.
367
00:33:15,141 --> 00:33:15,975
Bueno…
368
00:33:18,766 --> 00:33:23,183
Por cierto, no me ha dicho
para qué lo busca. ¿Es para un artículo?
369
00:33:23,266 --> 00:33:26,058
Creemos que podría tener
información sobre…
370
00:33:26,141 --> 00:33:27,100
¿Sobre qué?
371
00:33:27,183 --> 00:33:29,683
¿Conoce la primera ascensión
al Everest del 53?
372
00:33:29,766 --> 00:33:30,850
No.
373
00:33:31,808 --> 00:33:35,725
Da igual. El caso es
que hay otro alpinista que quizá…
374
00:33:37,100 --> 00:33:39,266
- Olvídelo.
- Vale.
375
00:33:39,350 --> 00:33:42,475
Espero que encuentre lo que busca. Adiós.
376
00:33:45,100 --> 00:33:46,141
Yo también.
377
00:33:47,183 --> 00:33:48,058
Ah, sí.
378
00:33:48,558 --> 00:33:51,225
Escribió algo en la última carta.
379
00:33:51,308 --> 00:33:55,600
Decía que no iba a poder seguir
enviándolas desde el lugar al que se iba
380
00:33:55,683 --> 00:33:57,600
y que lo sentía. Y eso fue todo.
381
00:34:26,516 --> 00:34:27,600
En aquel entonces,
382
00:34:27,683 --> 00:34:30,058
uno de los mayores retos del alpinismo
383
00:34:30,558 --> 00:34:34,558
era escalar las tres grandes caras norte
de los Alpes, en invierno y solo.
384
00:34:35,058 --> 00:34:36,183
El Eiger,
385
00:34:36,266 --> 00:34:37,266
el Cervino
386
00:34:37,975 --> 00:34:41,391
y las Grandes Jorasses.
La famosa trilogía de invierno.
387
00:34:54,558 --> 00:34:57,016
Habu se fue a Europa para asumir el reto.
388
00:34:57,683 --> 00:34:59,308
Pero no fue el único.
389
00:34:59,808 --> 00:35:01,850
Hase Tsuneo también estaba allí.
390
00:35:34,183 --> 00:35:37,100
Esta vez,
Habu tenía ventaja sobre su rival.
391
00:35:37,891 --> 00:35:42,141
Tras conquistar dos cimas,
solo le quedaba el espolón Walker.
392
00:40:01,475 --> 00:40:03,683
¿Hola? ¿Hay alguien ahí?
393
00:40:04,641 --> 00:40:05,641
¿Hola?
394
00:40:06,225 --> 00:40:09,725
¡Que alguien me ayude!
395
00:40:11,933 --> 00:40:13,058
Habu.
396
00:40:23,308 --> 00:40:24,350
Habu.
397
00:40:26,933 --> 00:40:28,433
Lléveme con usted.
398
00:40:31,350 --> 00:40:33,058
No, no estás aquí.
399
00:40:33,683 --> 00:40:35,058
Por favor, lléveme.
400
00:40:36,141 --> 00:40:37,641
- Lo siento.
- Por favor.
401
00:40:37,725 --> 00:40:38,725
Lo siento.
402
00:40:40,350 --> 00:40:42,600
- ¿Vamos a los Alpes?
- ¡No!
403
00:40:42,683 --> 00:40:44,600
¡No! ¡Vete!
404
00:40:46,225 --> 00:40:47,516
Vamos, Habu.
405
00:40:48,600 --> 00:40:49,725
¡Eh! ¡Habu!
406
00:42:20,725 --> 00:42:22,433
Cuando llegó el rescate,
407
00:42:22,516 --> 00:42:25,391
Habu llevaba tres días y cinco horas allí.
408
00:42:25,975 --> 00:42:29,516
Cualquiera en su situación habría muerto,
pero él sobrevivió.
409
00:42:29,600 --> 00:42:31,391
Lo encontró el equipo de Hase.
410
00:42:31,475 --> 00:42:34,141
EL RESCATE DE UN ALPINISTA JAPONÉS
EN EL ESPOLÓN WALKER
411
00:42:34,225 --> 00:42:36,725
Le debía la vida a su rival. Irónico, ¿no?
412
00:42:45,100 --> 00:42:48,308
Había fracasado,
pero era un milagro que siguiera vivo.
413
00:43:03,725 --> 00:43:06,433
HASE TSUNEO LO CONQUISTA TODO
414
00:43:11,433 --> 00:43:14,308
TIENDA DE MATERIAL DE ALPINISMO
415
00:44:42,100 --> 00:44:45,933
El mundo del alpinismo está de luto
tras un trágico suceso en el Everest.
416
00:44:46,016 --> 00:44:46,850
NOTICIAS
417
00:44:46,933 --> 00:44:50,308
La estrella japonesa del alpinismo,
Hase Tsuneo,
418
00:44:50,391 --> 00:44:52,600
murió ayer en una terrible avalancha
419
00:44:52,683 --> 00:44:56,183
mientras intentaba escalar solo
la temida cara suroeste.
420
00:44:56,266 --> 00:44:57,933
Tras horas de búsqueda,
421
00:44:58,016 --> 00:45:01,516
los equipos de rescate
encontraron el cuerpo sin vida
422
00:45:01,600 --> 00:45:04,975
a más de 6000 metros de altitud,
en el Cwm Occidental,
423
00:45:05,058 --> 00:45:09,141
que hoy, tristemente,
hace honor a su apodo: Valle del Silencio.
424
00:45:22,016 --> 00:45:25,725
Aquello no lo frenó.
Fue como si la competición siguiera.
425
00:45:25,808 --> 00:45:28,975
Por eso se fue,
para completar la cara suroeste.
426
00:45:29,641 --> 00:45:32,683
- Nadie puede hacer eso en invierno.
- Él sí.
427
00:45:32,766 --> 00:45:34,475
Tal vez, pero no lo ha hecho.
428
00:45:34,558 --> 00:45:36,808
Y no has encontrado la cámara.
429
00:45:37,766 --> 00:45:39,475
No es de los que se rinden.
430
00:45:39,558 --> 00:45:42,725
Ya estará viejo para eso.
Y nadie lo patrocinará.
431
00:45:42,808 --> 00:45:46,350
Llamé a la oficina de turismo de Katmandú.
Dan los permisos de escalada.
432
00:45:46,433 --> 00:45:49,183
- Lo pidió hace tres años.
- ¿Para la cara suroeste?
433
00:45:49,266 --> 00:45:51,850
No lo sé, pero se lo denegaron.
434
00:45:52,391 --> 00:45:55,100
Debía de ser algo muy peligroso.
435
00:45:55,933 --> 00:45:57,850
- ¿A qué estás jugando?
- ¿Qué?
436
00:45:57,933 --> 00:46:03,016
Llevas un mes desaparecido,
con tus papeles y haciendo llamadas.
437
00:46:03,100 --> 00:46:06,141
Lo sabes todo sobre él,
pero nunca lo encontrarás.
438
00:46:06,225 --> 00:46:09,308
- En algún sitio tiene que estar.
- No tienes pistas.
439
00:46:09,808 --> 00:46:13,016
Hazme un favor
y olvídate de Habu y de la cámara.
440
00:46:13,100 --> 00:46:17,433
Dedícate a lo tuyo, a hacer fotos.
Eso es lo que la gente quiere.
441
00:47:12,975 --> 00:47:13,808
¿Diga?
442
00:47:14,475 --> 00:47:15,475
Sí, soy yo.
443
00:47:16,516 --> 00:47:18,350
Claro. Puedo estar allí mañana.
444
00:47:20,308 --> 00:47:22,933
¿Le ha gustado mi historia del Everest?
445
00:47:23,016 --> 00:47:25,266
Sí, ha estado muy bien.
446
00:47:26,725 --> 00:47:30,725
Encontré la última carta de Habu,
la de la nota.
447
00:47:31,225 --> 00:47:33,350
Resulta que no la había tirado y…
448
00:47:33,433 --> 00:47:36,641
- ¿Tiene una dirección?
- No, pero he visto algo.
449
00:47:37,141 --> 00:47:37,975
Mire.
450
00:47:38,475 --> 00:47:41,975
Las demás vinieron de Katmandú,
pero esta no.
451
00:47:42,058 --> 00:47:43,975
Pensé que quizá podría ayudarle.
452
00:47:44,641 --> 00:47:45,600
Namche Bazaar.
453
00:47:46,183 --> 00:47:47,308
¿Lo conoce?
454
00:47:47,391 --> 00:47:49,641
Es el último pueblo antes del Everest.
455
00:47:49,725 --> 00:47:52,058
Han pasado tres años. Quizá siga allí.
456
00:49:04,850 --> 00:49:07,016
Solo hay un camino para llegar al Everest
457
00:49:07,100 --> 00:49:10,808
y una semana por el valle del Khumbu,
la tierra de los sherpas.
458
00:49:13,683 --> 00:49:16,600
Habu había desaparecido.
Nadie sabía nada de él.
459
00:49:17,183 --> 00:49:20,141
Pero, si seguía allí, lo encontraría.
460
00:51:11,725 --> 00:51:12,725
¿Hay alguien ahí?
461
00:51:17,183 --> 00:51:18,766
¿Hola? ¿Hay alguien ahí?
462
00:51:28,100 --> 00:51:29,350
¿Qué haces?
463
00:51:37,891 --> 00:51:41,308
Hola. Soy periodista.
Trabajo para una revista japonesa.
464
00:51:41,391 --> 00:51:42,516
Me llamo Fukamachi.
465
00:51:45,433 --> 00:51:48,350
- Márchate.
- No le robaré mucho tiempo.
466
00:51:48,433 --> 00:51:51,433
- Solo serán unas preguntas…
- No tengo nada que decir.
467
00:51:51,516 --> 00:51:53,683
Lo vi en Katmandú con aquel tipo.
468
00:51:53,766 --> 00:51:56,975
Era una Vest Pocket.
¿La encontró en el Everest?
469
00:51:57,475 --> 00:52:00,433
- Porque eso significaría…
- Déjame en paz.
470
00:52:01,683 --> 00:52:03,183
Sé que tiene pensado
471
00:52:03,266 --> 00:52:05,475
escalar la cara suroeste del Everest.
472
00:52:05,558 --> 00:52:07,891
Solo quiero cubrir el ascenso.
473
00:52:07,975 --> 00:52:09,725
Déjeme acompañarlo.
474
00:52:09,808 --> 00:52:12,975
Ni siquiera me verá.
Solo me dedicaré a hacer fotos.
475
00:52:14,433 --> 00:52:17,100
Si va solo y lo consigue, nadie lo sabrá.
476
00:52:17,183 --> 00:52:20,433
¿Es eso lo que quiere?
Necesita pruebas del ascenso.
477
00:52:20,516 --> 00:52:21,725
Me necesita.
478
00:52:22,766 --> 00:52:24,975
No necesito a nadie. Ahora, lárgate.
479
00:52:25,058 --> 00:52:27,891
Déjeme acompañarlo. Haré lo que me pida.
480
00:52:33,016 --> 00:52:36,725
Llegas tarde. Hace tiempo que lo dejé.
Todo eso se acabó.
481
00:52:36,808 --> 00:52:38,308
No, espere. No lo haga.
482
00:52:38,391 --> 00:52:40,516
- ¿No me has oído? ¡Fuera!
- Pero…
483
00:52:45,016 --> 00:52:46,183
Está bien.
484
00:53:05,850 --> 00:53:07,433
Sé que sigue escalando.
485
00:53:07,516 --> 00:53:10,141
No podrá evitarlo. Allí estaré. ¿Me oye?
486
00:53:10,225 --> 00:53:13,225
Lo estaré esperando en el campamento base.
487
00:53:29,433 --> 00:53:32,600
Antes, el alpinismo consistía
en llegar a lo más alto.
488
00:53:33,183 --> 00:53:36,391
Muchos creen
que todo termina alcanzando la cima,
489
00:53:36,891 --> 00:53:38,141
pero no funciona así.
490
00:53:40,016 --> 00:53:42,391
Un alpinista siempre busca nuevos retos.
491
00:53:42,475 --> 00:53:45,225
Llegar más alto,
recorrer una ruta más difícil,
492
00:53:45,308 --> 00:53:48,516
subir más rápido, solo, sin oxígeno…
493
00:53:49,433 --> 00:53:51,058
Básicamente, nunca termina.
494
00:53:52,975 --> 00:53:56,141
El Everest fue conquistado
en el 53 por la ruta de Nepal,
495
00:53:56,225 --> 00:54:01,350
sin oxígeno en el 78 y, dos años después,
en solitario y por el corredor Norton.
496
00:54:09,266 --> 00:54:12,891
En el invierno del 85,
Hase abordó la peligrosa cara suroeste.
497
00:54:14,016 --> 00:54:15,391
Y jamás volvió.
498
00:54:20,641 --> 00:54:23,225
Nadie ha conquistado
la cara suroeste en invierno.
499
00:54:23,308 --> 00:54:26,225
Habu estaba decidido a hacerlo
solo y sin oxígeno.
500
00:54:28,475 --> 00:54:30,725
Una hazaña que no pensaba perderme.
501
00:55:33,766 --> 00:55:36,391
- ¿Y la previsión del tiempo?
- Esperaremos.
502
00:55:36,475 --> 00:55:39,475
Con el viento,
las nubes se acumulan en los picos.
503
00:55:39,558 --> 00:55:43,558
Pronto volverá a nevar.
Habrá que esperar tres o cuatro días más.
504
00:55:43,641 --> 00:55:46,766
Y otro día más
para que se estabilice. Esperaremos.
505
00:55:51,725 --> 00:55:54,641
¿Cuánto cree que tardará? ¿Una semana?
506
00:55:54,725 --> 00:55:57,225
- Tres noches y cuatro días.
- ¿Es posible?
507
00:55:57,308 --> 00:55:58,933
Es la única manera.
508
00:56:06,725 --> 00:56:11,308
¿Conoces las reglas de la escalada
en solitario? Nada de comunicación.
509
00:56:11,933 --> 00:56:15,350
Tú solo haz fotos.
Si tengo algún problema, no intervengas.
510
00:56:15,850 --> 00:56:18,516
Y tú tampoco cuentes conmigo. ¿Entendido?
511
00:56:18,600 --> 00:56:19,433
Sí.
512
00:56:23,600 --> 00:56:24,766
Buenas noches.
513
00:56:35,933 --> 00:56:37,766
No lo juzgues antes de tiempo.
514
00:56:38,266 --> 00:56:40,766
Lleva aquí ocho años.
515
00:56:40,850 --> 00:56:43,558
Lleva ocho años preparándose.
Vive por ello.
516
00:56:44,058 --> 00:56:46,016
Este ascenso lo es todo para él.
517
00:56:46,100 --> 00:56:48,808
No dejará que nadie
se interponga en su camino.
518
00:56:48,891 --> 00:56:50,183
No pretendo…
519
00:56:50,266 --> 00:56:51,600
Lo sé.
520
00:56:52,391 --> 00:56:53,850
Es bueno que estés aquí.
521
00:56:54,808 --> 00:56:58,433
Él no lo reconocerá,
pero, si lo logra, necesitará tus fotos.
522
00:56:59,183 --> 00:57:00,683
Pero tú no eres como él.
523
00:57:00,766 --> 00:57:04,933
Tus límites no son los suyos.
No te sobreesfuerces.
524
00:57:05,016 --> 00:57:08,558
Si crees que no puedes seguir,
no lo hagas y da la vuelta.
525
00:57:08,641 --> 00:57:13,308
A partir de los 7500 metros, te dolerá
la cabeza por la falta de oxígeno
526
00:57:13,391 --> 00:57:15,308
y te costará avanzar.
527
00:57:16,016 --> 00:57:17,016
Es normal.
528
00:57:18,350 --> 00:57:20,433
Lo peor es a partir de los 8000.
529
00:57:20,516 --> 00:57:23,350
El cuerpo no está hecho
para sobrevivir a esa altitud.
530
00:57:24,058 --> 00:57:26,475
Si no avanzas rápido, no sobrevivirás.
531
00:57:26,558 --> 00:57:27,516
¿Entendido?
532
00:57:28,266 --> 00:57:29,183
Entendido.
533
00:58:42,016 --> 00:58:42,975
¿Estás listo?
534
00:58:45,058 --> 00:58:45,891
¿Y tú?
535
00:58:46,975 --> 00:58:47,808
Eso creo.
536
00:58:49,766 --> 00:58:54,016
- Lo que vas a hacer es peligroso.
- No tendría gracia si no lo fuera.
537
00:58:54,600 --> 00:58:58,350
¿Por qué lo haces?
Hase está muerto, se acabó la competición.
538
00:58:58,433 --> 00:59:00,766
¿Y tú por qué insistes en seguirme?
539
00:59:00,850 --> 00:59:04,433
¿Por cuatro fotos para una revista?
¿Por el dinero? ¿Por qué?
540
00:59:06,266 --> 00:59:07,475
Sé que hay algo más.
541
00:59:09,266 --> 00:59:12,100
En cuanto lo pruebas, no puedes dejarlo.
542
00:59:14,100 --> 00:59:15,183
Así funciona.
543
00:59:23,475 --> 00:59:24,725
¿La encontraste aquí?
544
00:59:25,433 --> 00:59:28,475
¿Estaba en el Everest?
¿De verdad es la cámara de…?
545
00:59:28,558 --> 00:59:31,516
Déjate de preguntas.
Esa cámara no es de nadie.
546
00:59:33,350 --> 00:59:35,308
Prepárate. Salimos mañana.
547
01:07:29,016 --> 01:07:29,975
Vamos.
548
01:07:46,600 --> 01:07:47,516
Habu.
549
01:08:35,558 --> 01:08:36,516
Ahora no.
550
01:08:43,308 --> 01:08:44,225
En fin…
551
01:09:20,016 --> 01:09:21,850
Habu, ¿cómo has dormido?
552
01:09:21,933 --> 01:09:25,933
- Bien. Todo tranquilo.
- Qué suerte. Aquí había un vendaval.
553
01:09:26,016 --> 01:09:29,475
- ¿Vas bien de tiempo?
- Salgo a las seis, como planeé.
554
01:09:29,558 --> 01:09:34,183
Si el tiempo aguanta, pasaré el Peñasco
y llegaré a la Torre Gris al anochecer.
555
01:09:34,266 --> 01:09:37,600
De acuerdo.
Avísame si hay cambios. ¡Buena suerte!
556
01:10:45,350 --> 01:10:47,475
Habu, ¿me recibes?
557
01:10:47,558 --> 01:10:49,183
Aquí Habu. ¿Qué ocurre?
558
01:10:49,725 --> 01:10:51,475
El tiempo está empeorando.
559
01:10:51,558 --> 01:10:54,725
Se avecina una tormenta
con ráfagas de 200 km.
560
01:10:54,808 --> 01:10:58,058
- Se dirige hacia ti. No te quedes ahí.
- Recibido.
561
01:11:02,141 --> 01:11:03,183
¡Mierda!
562
01:13:10,766 --> 01:13:11,808
¡Vamos!
563
01:13:13,975 --> 01:13:15,433
¡Vamos, muévete!
564
01:14:38,391 --> 01:14:40,141
¡Fukamachi!
565
01:14:41,683 --> 01:14:43,100
¡Fuckamachi, despierta!
566
01:14:43,183 --> 01:14:45,600
¿Cómo estás? ¿Crees que podrás subir?
567
01:14:45,683 --> 01:14:48,641
- Déjame aquí.
- Calla y quítate la mochila.
568
01:14:48,725 --> 01:14:51,975
- ¡No!
- Dame el piolet, está estorbando.
569
01:14:52,058 --> 01:14:54,850
Quítate los crampones. ¡Hazme caso!
570
01:14:54,933 --> 01:14:57,933
¡No lo conseguirás!
¡Nos quedaremos aquí los dos!
571
01:14:58,016 --> 01:15:00,016
Agárrate fuerte. Todo saldrá bien.
572
01:15:59,475 --> 01:16:00,308
Bebe.
573
01:16:04,725 --> 01:16:06,141
Lo siento, es culpa mía.
574
01:16:08,808 --> 01:16:10,600
Bebe, tienes que hidratarte.
575
01:16:28,350 --> 01:16:32,183
¿Por qué me has salvado?
Dijiste que nada de intervenciones.
576
01:16:33,183 --> 01:16:36,100
No estás salvado. Aún tienes que bajar.
577
01:16:36,183 --> 01:16:38,350
Y si no amaina, será complicado.
578
01:16:40,100 --> 01:16:41,308
Entonces, ¿se acabó?
579
01:16:42,516 --> 01:16:47,975
Hemos perdido demasiado tiempo.
La única opción sería la Banda Amarilla.
580
01:16:48,058 --> 01:16:50,558
No. Está demasiado expuesta en esta época.
581
01:16:51,058 --> 01:16:52,558
Y la roca es frágil.
582
01:16:52,641 --> 01:16:54,766
No tienes suficiente cuerda. Es…
583
01:16:55,266 --> 01:16:56,350
Imposible.
584
01:16:57,766 --> 01:16:58,766
Lo dejamos aquí.
585
01:17:06,266 --> 01:17:07,391
Encoge las piernas.
586
01:17:22,225 --> 01:17:24,725
La encontré ahí arriba,
cerca de la cresta.
587
01:17:27,308 --> 01:17:28,308
La cámara.
588
01:17:33,600 --> 01:17:36,683
Intenté escalar la cara suroeste,
pero siempre fracasaba.
589
01:17:38,016 --> 01:17:42,433
El invierno pasado, perdí el rumbo
después de la Torre Gris debido al clima.
590
01:17:43,058 --> 01:17:46,100
Estaba cerca,
pero era imposible encontrar una ruta.
591
01:17:47,183 --> 01:17:50,600
Estaba agotado.
Buscaba un lugar donde refugiarme.
592
01:17:52,100 --> 01:17:53,016
Él estaba allí.
593
01:18:22,516 --> 01:18:23,683
¿Y crees que…?
594
01:18:24,183 --> 01:18:27,391
¿Que si llegó a la cima?
Te vas a llevar una decepción.
595
01:18:28,058 --> 01:18:30,808
Fue visto por última vez
a unos 8700 metros.
596
01:18:31,766 --> 01:18:35,808
Lo encontré un poco más arriba,
pero no sé si subía o bajaba.
597
01:18:36,391 --> 01:18:38,558
La cámara podría tener la respuesta.
598
01:18:44,016 --> 01:18:45,183
¿Qué más da?
599
01:19:35,183 --> 01:19:36,016
Gracias.
600
01:19:37,891 --> 01:19:38,808
¿Nos vamos?
601
01:19:42,933 --> 01:19:43,850
Ten cuidado.
602
01:19:46,058 --> 01:19:49,641
Las ráfagas son más fuertes
después del corredor.
603
01:19:50,141 --> 01:19:53,141
- Y, esta vez, yo no estaré ahí.
- Espera. ¿Tú no…?
604
01:19:53,225 --> 01:19:56,600
Tienes que llegar al valle al mediodía.
No te entretengas.
605
01:24:01,891 --> 01:24:02,850
¿Estás bien?
606
01:24:03,350 --> 01:24:05,391
Sí. ¿Habu ha vuelto?
607
01:24:05,891 --> 01:24:07,975
- Aún no.
- ¿Lo ha conseguido?
608
01:24:08,058 --> 01:24:11,725
No lo sé. El último contacto por radio
fue ayer por la mañana.
609
01:24:12,225 --> 01:24:14,516
Ya casi lo tenía. Parecía estar bien,
610
01:24:14,600 --> 01:24:15,808
pero no sé nada más.
611
01:25:07,433 --> 01:25:08,683
Esto no pinta bien.
612
01:25:09,308 --> 01:25:13,141
Puede que haya parado por el mal tiempo.
Tenemos que esperar.
613
01:26:09,683 --> 01:26:10,683
Un día más.
614
01:26:11,183 --> 01:26:12,016
Solo uno.
615
01:26:12,516 --> 01:26:14,641
No tiene sentido. Se acabó.
616
01:26:15,391 --> 01:26:16,266
Vamos.
617
01:26:37,266 --> 01:26:38,975
Me pidió que te diera esto.
618
01:27:04,100 --> 01:27:06,933
Si estás leyendo esto,
es que no he vuelto.
619
01:27:07,891 --> 01:27:09,141
Quédate la cámara.
620
01:27:10,141 --> 01:27:12,641
Quizá así descubras qué pasó con Mallory
621
01:27:12,725 --> 01:27:14,933
y puedas terminar tu investigación.
622
01:27:15,016 --> 01:27:20,225
Pero, si lo que te preguntas es
por qué lo hizo o por qué lo hice yo,
623
01:27:21,808 --> 01:27:23,350
no te dará la respuesta.
624
01:27:24,433 --> 01:27:26,391
Aunque ya te lo debes imaginar.
625
01:27:27,350 --> 01:27:30,891
Lo que a ti te ha traído aquí
es lo mismo que a mí me hace escalar.
626
01:27:32,266 --> 01:27:33,683
No sé qué es.
627
01:27:34,225 --> 01:27:38,141
Dejé de preguntármelo cuando entendí
que no podía vivir sin ello.
628
01:27:40,975 --> 01:27:44,100
Algunas personas buscan
el sentido de la vida. Yo no.
629
01:27:45,016 --> 01:27:48,016
Escalar es lo único
que me hace sentir vivo.
630
01:27:48,516 --> 01:27:50,933
Y eso es lo que he hecho. Hasta el final.
631
01:27:51,891 --> 01:27:53,016
Y no me arrepiento.
632
01:29:25,433 --> 01:29:26,600
Habu tenía razón.
633
01:29:27,266 --> 01:29:31,141
Tenía la respuesta al misterio de Mallory,
pero no era suficiente.
634
01:29:32,516 --> 01:29:34,475
¿Por qué subir cada vez más alto?
635
01:29:34,975 --> 01:29:39,350
¿Por qué ser el primero? ¿Por qué
arriesgarse a morir por algo tan absurdo?
636
01:29:57,183 --> 01:29:58,475
Ahora ya lo sé.
637
01:29:59,850 --> 01:30:01,558
No tiene que haber una razón.
638
01:30:02,725 --> 01:30:05,350
Las montañas no son un objetivo,
sino un camino.
639
01:30:05,433 --> 01:30:06,850
Y la cima, un escalón.
640
01:30:08,350 --> 01:30:10,975
Una vez allí,
lo único que queda es seguir.
641
01:34:14,725 --> 01:34:19,725
Subtítulos: Cristina Giner